João 14
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Ni Jesús taylhaꞌal ixchivinti, jalakjunil:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Taꞌan vilchal ni kimPay ayaj lhuu jachaqan alin taꞌan lay katꞌaꞌul. Yu va jantu ixꞌalil ex kitꞌin xaklajuniu. Kitꞌin kajkꞌanacha jalaqlaꞌoxin taꞌan lay katꞌaulatꞌik.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Astan tejkan kaklaꞌoxiꞌoyacha taꞌan katꞌaulapitik ex kakminchoqoyaꞌ, kaklalhaꞌanau para katꞌaulatꞌik chꞌantaun kun kitꞌin taꞌan kaktaulaꞌ.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Uxiknan mispꞌayatꞌik taꞌan kitꞌin kajkꞌanaꞌ, vachuꞌ mispꞌayatꞌik ni lakatin.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Chuncha ni Tomás junil ni Jesús:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Chuncha ni Jesús qaltaychoqol, va junil:
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Va ixkilamispau taꞌayucha ni kitꞌin ex yu kimPay vachu ixmispꞌatꞌik. Mas chavaycha mispꞌayatꞌikcha, va tꞌaunatꞌikcha laqtsꞌinin.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Ex ni Felipe junil:
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ex qaltaychoqol ni Jesús, va junil:
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Jantu lhakꞌapꞌupꞌin ni kitꞌin va chꞌantaun kunita kun kimPay, vachu yucha chꞌantaun junita kun kitꞌin? Tachun yu klajunau jantu klajunau keꞌeman. Ni kimPay yu vil chꞌantaun kun kitꞌin va yucha makay ixlhitapatsa la kijatsukunti.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni kitꞌin va chꞌantaun kunita kun kimPay, yucha vachuꞌ chꞌantaun junita kun kitꞌin. Incha jantu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik kuenta tachun yu lajꞌay axtoqnuꞌ yu kmakay, ex lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Kitꞌin vas klajunau, ni lapanaki yu kilhakapuꞌan, yucha vachu kamakayaꞌ ixlhitapatsa tacha yu kmakay kitꞌin. Chavay kajkꞌanacha taꞌan vilchal kimPay, xlhiyucha yu kilhakapuꞌan kamakayaꞌ apalay lajꞌay axtoqnuꞌ.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Tachun yu kaskꞌinapitik la kintaqaꞌuti, kitꞌin kaklaxtaqniyau. Chuncha lay kakmasul ni kitꞌin tas junitacha ixꞌayaxtu ni kimPay.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 —Mas va tuꞌuchuncha kaval yu kilaskꞌiniyau la kintaqaꞌuti, kitꞌin si kakmakayaꞌ.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Incha kilaꞌachaniyau ni kitꞌin, ex kamakꞌatꞌik tacha klhinajun.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Kitꞌin kakskꞌiniyaꞌ ni kimPay Dios para katamalaqachanin aqayntaun yu lay kataꞌaqtayjun, yu lay katalapꞌasnin. Chuncha lay kataulal kun uxiknan mas va tavanancha.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Yucha ni Espíritu Santo yu masuy yu laqsaval. Ni lapanakni yu jantu talhakapuꞌan Dios, yuꞌuncha jantu katalaqaꞌiyaꞌ. Yuꞌuncha jantu talaqtsꞌin, vachu jantu tamispay, pero uxiknan mispꞌayatꞌik. Yucha alinta kun uxiknan y kaꞌalinaꞌ kun uxiknan mas va tavanancha.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 ’Jantu kaklamakauntijlayau milaqꞌamankꞌan. Kaklalaqminchoqoyau.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Ni lapanakni yu jantu kintalhakapuꞌan, yuꞌuncha jantucha maqan kintalaqtsꞌinaꞌ. Pero uxiknan vananaj kilalaqtsꞌinau. Ktꞌajun ni kitꞌin, xlhiyucha ni uxiknan lay katsꞌukꞌuyapitik.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Anchanuꞌ julchan ex kakꞌatsꞌayapitik ni va chꞌantaun kunita kun kimPay. Kakꞌatsꞌayapitik ni uxiknan chꞌantaun untꞌatꞌik kun kitꞌin y kitꞌin chꞌantaun kunita kun uxiknan.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Taꞌayu yu mispay kinchivinti y makay yu klhinajun, va yucha laqsaval kiꞌachaniy. Yu kiꞌachaniy ni kitꞌin, yucha kimPay paxkay. Kitꞌin vachu kakpaxkayaꞌ y kaktasuniyaꞌ.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Qayntaun yu ixjunkan Judas, yu jantu Judas Iscariote kaval, yucha junil ni Jesús:
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Ex ni Jesús qaltaychoqol, va junil:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Yu jantu makay kuenta yu knajun, yucha jantu kiꞌachaniy. Ni chivinti yu klaqputeꞌey yu tꞌaunatꞌik qasmaknan, yucha jantu kinchivinti kaval, va ixchivinti kimPay yu kimalaqachal.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Chavaycha vananaj kvil kun uxiknan, xlhiyucha klatꞌaunau juninin tachun.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Ni Espíritu Santo katamalakaꞌulayan la memaqanitkꞌan. KimPay katamalaqachaniyan la kintaqaꞌuti. Katamalaniyan tachun y katamapastakniꞌochoqoyan tachun yu aniy xaklajunau.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 ’Kaklamakaunau oxamaktamin, kaklaxtaqniyau kiꞌachati yu oxamaktamin katamakayan. Jantu va aqstanchun kaval tacha xaꞌachati aniy lakamunukpaꞌ. Jantu kꞌamaꞌaninintꞌik la melhanutkꞌan, jantu katꞌalhanantꞌik.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Chavay asmaktꞌikcha ni kitꞌin klajuniu chavay kajkꞌanacha ex astan kaklalaqminchoqoyau. Incha laqsaval kilaꞌachaniyau ex uxiknan ox xalhiꞌachꞌantꞌaꞌuyatꞌik tejkan kꞌatsꞌatꞌik ni kitꞌin kteꞌencha taꞌan vilchal kimPay. Yucha apalay ay xajantu kitꞌin.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Chavaycha chuncha klajunau mas jantukaꞌ kꞌan ni laktꞌiyan. Ex tejkan chuncha katapasayaꞌ lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌinapitik.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 ’Jantucha apalay kaktaqmaqayaꞌ chiviniꞌ kun uxiknan. Chavay mintacha yu jalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ, mas jantu kalhitsukul tapꞌasta kun kitꞌin.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Va chuncha maqskꞌiniy katapasal para katakꞌatsal ni lapanakni aniy lakamunukpaꞌ ni laqsaval kꞌachaniy kimPay y vachu kmakay yu kilhijuniy.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.