Hebreus 8

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chavaycha tachun yu aniy naunputun va inchineꞌ. Alin yu xaꞌay ukxtin, yucha kinkurajkꞌan yu vilchal la ixlhijakanaj yu ay Dios laktꞌiyan.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Ancha tapatsay laqa chaqaꞌ taꞌan laqsaval toꞌoyakan Dios. Jantu valiꞌiy lapanakni yu katamakal ni anchanu chaqaꞌ, va kiJalhachimoꞌonukꞌan Dios yu makal.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Qayntamin xaꞌukxtin kura lakꞌulakanta para kamoqslal lapaxkan. Ex chuncha vachuꞌ ni Jesucristo paxtoqniy kamaqxtaqlhi lapaxkan.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Chavay incha va katiꞌukxuntayal ni Jesús aniy lakamunukpaꞌ jantu katapatsal tacha kuraj. Aniy yu kuras tamoqslay lapaxkan tacha lhinajun ixlhachimoꞌon Moisés.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Chuncha ni chaqaꞌ taꞌan tatapatsay ni kuras kintamasuniyan tsꞌuniy tacha junita ancha laktꞌiyan. Tejkan ni Moisés va laycha ixꞌaqtaynil makanaꞌ ni chaqaꞌ taꞌan toꞌoyakan Dios, ex ni Dios lhijunil: “Ox kꞌamakꞌatꞌi kuenta ni va aqstanchun kꞌamakꞌatꞌi tacha yu ikmasunin laka aspajun.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Chavaycha ni Jesucristo apalay ox ixlhitapatsa xajantu yu ixtapaxtoqniy ni xaꞌukxtinin kuras. Yucha kintamapasaniyan yu apalay ox chivinti yu Dios jatꞌatamakaul ixlapanakni. Chavaycha va apalay ox yu Dios najun kamakayaꞌ.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ixjalhachimoꞌon Dios yu pꞌunaj jatꞌatamakaul ixlapanakni va istsꞌanqaniy tuꞌuchun. Xlhiyucha chavaycha jatꞌatamakaul ixlapanakni aputaun lhachimoꞌon.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Dios naul ni lapanakni va ixtatsꞌanqaniy tuꞌuchun la ixlhitapatskꞌan. Va naul:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Jantucha kunaꞌ tacha yu chivinti yu maqancha klaktꞌatamakaul ixpayankꞌan
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Ex naunchoqoy ni Jalhachimoꞌonuꞌ Dios:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Jantucha matichun kamalaniyaꞌ ixtꞌamachaqaꞌ.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kakmalaqmixiniyaꞌ ixlaqtaqalkꞌan,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Chuncha ni Dios najun va sastꞌi ni chivinti yu chavaycha jatꞌatamakaul ixlapanakni para kalaqꞌaqtayjul. Yucha naunputun yu ataun lhachimoꞌon jantucha paxtoqniy y yu jantucha paxtoqniy kamiꞌolcha.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.