Hebreus 6

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xlhiyucha kijnan maqskꞌiniy kataylhaꞌau para kalhitsukuu yu vas jatsukunti. Kataylhaꞌau laninin alati yu lhichiviniy Cristo para laqpꞌas kajuu la kilhakapuꞌatkꞌan. Maqancha laniu y jantucha maqskꞌiniy kalanichoqoo ni chivinti yu najun ni maqskꞌiniy kꞌamakꞌauntꞌik lhitapatsa yu jantu xtapal y kalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Dios.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Vachuꞌ jantucha maqskꞌiniy kalanichoqoo tisuncha ixlhiꞌatal kaꞌaqchajꞌau y vachuꞌ tavanancha kꞌamoqslanin kimakakꞌan qayntaun yu lhakapuꞌan, yucha lanitaucha. Vachuꞌ ni chivinti yu masuy ni katakujchoqoyaꞌ ni janinin, y vachuꞌ yu najun ni Dios kalakmukꞌaniyaꞌ jamaqanlqajnati yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Tachun yu anuꞌ lanitaucha.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Chavaycha kataylhaaniyau laninin alati incha Dios kintaꞌaqtayjuyan.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Lati tamakauntijlay ixlhakapuꞌatkꞌan, ex jantucha lay aaqtauncha katamapaxachoqol ixjatapastakꞌatkꞌan. Tamalaqasil yu ox chivinti y tamispal yu kintaxtaqniyan Dios y tamispal ixlhitapatsa ni Espíritu Santo,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 vachuꞌ takꞌatsal ni ayaj ox ixchivinti Dios y vachuꞌ tamispal ixtapꞌasta Dios yu kaminaꞌ astan.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Incha yuꞌuncha tamakauntijlay ixchivinti Dios, ex astan jantucha lay chꞌantaun katajunchoqol kun Dios. Va tacha tamakxtukmukꞌachoqoy ni Sasꞌatꞌa Dios laka kurus y talaktuꞌuy la ixlakaꞌukxpukꞌan ni lapanakni.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Yu taylhaꞌan kun Dios va tacha tꞌun yu laqchꞌuchꞌuy xkan yu tamay. Ni anchanuꞌ tꞌun xtaꞌa lhiꞌuti para kataꞌul yu jamanavin y ni Dios najun ox kaval ni tꞌun.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Pero yu tamakauntijlay ni Dios va tacha tꞌun yu vamun jaltukun ajin kun tachun yu jantu lajꞌoxi. Ex jantu tuꞌuchun xtapal kaval, ex ni Dios kamukꞌaniyaꞌ laqtaqal, ex astan kalaqxavayaꞌ kun jikmi.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Mas chuncha klajunau, va klaꞌachaniyau, va ijkꞌatsayau ni mimputsukukꞌan jantu chun kaval tacha ni anchanuꞌ tꞌun. Kijnan ikpakxanꞌiyau ni kaxajchal yu apalay ox la metsukuntikꞌan y chuncha katasuyaꞌ ni kꞌalaqtꞌaxtꞌuyapitik.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ni Dios tachun axtoqnuꞌ si ox makay. Yucha jantu aqtaun kakaukyaꞌ yu lajꞌoxi yu makꞌatꞌatꞌikcha. Dios vachuꞌ makay kuenta tacha jalakpꞌaxkꞌatꞌik yu ixlapanakni y jalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌik por ox lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik. Tus chavaycha vananaj jalaqꞌaqtꞌayꞌuyatꞌik.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Kijnan iknaunau por qayntamin si ox katꞌaylhipꞌintꞌik japaxkanan para jantu tuꞌuchun katatsꞌanqanin yu pꞌakxanꞌiyatꞌik.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Jantu kꞌamakꞌakꞌantꞌik malhaqnin. Maqskꞌiniy kalaqtsꞌiꞌitꞌik ixputsukukꞌan yu ox talhakapuꞌan y tamaqantaulay y xlhiyucha talaqaꞌiy yu Dios naul kaxtaꞌaꞌ.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Tejkan ni Dios maqxtaqnil ixchivinti ni Abraham va jurado makal. Va xꞌaman lhimapasukal ixtaqaꞌuti. Jantu alin aqayntaun yu apalay ay kaval yu kalhimapasukal chuncha tacha Dios.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ex chuncha naul, va junkal ni Abraham: “Kakxtaqniyan lhuu achati y kaklalhavaniyan lhuu mepapanakni.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ni Abraham pakxanil kun lhuu maqantaulati yu junil ni Dios. Ex astan laqaꞌil yu junkal.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Tejkan ni lapanakni taxtaqniy ixchivintikꞌan, va jurado tamakay. Va talhimapasuy aqayntaun yu apalay ay kaval xajantu yuꞌuncha. Ex jantucha apalay talhilakchiviniy.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Xlhiyucha ni Dios astan, tejkan jamaqxtaqnil ixchivinti ixpapanakni ni Abraham, va ixlakmasuniputun ni jantu mapaxay ixjatapastakꞌati. Xlhiyucha jurado makal tejkan jamaqxtaqnil ixchivinti.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Chuncha alin putꞌuy chivinti yu jantu lay tapaxay. Va maqxtaqnil ixchivinti y vachuꞌ jurado makal. Ni Dios jantu lay jalaklkanan. Va lakxkauyau ni Dios para kintaꞌaqanixtun. Chavaycha ixchivinti kintamalakaꞌulayan incha ox lhakapuꞌanau ni laqsaval kintaxtaqniyan yu pakxanꞌiyau.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ox pakxanꞌiyau yu kintaxtaqniyan Dios y xlhiyucha ox taylhaꞌanau la ketsukuntikꞌan mas va yu kalhitapasalcha. Chuncha xajachal para saq kataulau la ketsukuntikꞌan. Yu pakxanꞌiyau va laqsaval, va minachal tus ixlhipulakna taꞌan vil ni Dios. Va xlhiꞌavintꞌi taꞌan kiltay ni laqchꞌiti.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ni Jesús ancha tanuchal por kijnankꞌan para kintamalaqltiꞌanin yu xatin. Chuncha ni Jesús yucha val xaꞌay kura por kijnan, mas va tavanancha, vachu chun tacha ni Melkisedek.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.