Hebreus 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chuncha vanaj lay katanutachaꞌau taꞌan lay kastaknau chꞌantaun kun Dios. Ex maqskꞌiniy kamakau kuenta para jantu katamakaul xaqayntaun ni uxiknan ex jantu lay katanutachal.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ni kijnankꞌan vachucha laqputeꞌenikantau ni lajꞌox chivinti yu lay kapulaqtaxtuu, va aqstanchun tacha jalaqputeꞌenikal yu maqancha kintꞌaꞌisraelitaskꞌan. Pero jantu katalhakapuꞌal, xlhiyucha para yuꞌuncha jantu tuꞌuchun xtapal kaval mas taqasmaklhi ni anchanuꞌ lajꞌox chivinti.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ni kijnan yu lhakapuꞌanau va yu tanuyachaꞌau taꞌan lay kastaknanau chꞌantaun kun Dios. Yucha naul:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Lakataun taꞌan tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios lhichiviniy yu laqatujunuꞌ julchan, inchineꞌ najun:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Alakataun najun taꞌan tsꞌoqkanta:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Chuncha yu pꞌunaj taqasmaklhi ni ox chivinti yu lay kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌu, yuꞌuncha jantu lay katatanuchal por jantu kataqalasmaklhi. Pero chavaycha vananaj tsꞌanqay lati yu katatanuyanta taꞌan katastaknanaꞌ kun Dios.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Xlhiyucha ni Dios laksaklhi taun julchan para katatanul y yucha va chavaycha. Tapasal lhuu jachꞌitin ex ni David tsꞌoqlhi y Dios kintaxaqalayan por yucha. Va naul:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ni Josué jantu kalaqxtaqnil taꞌan lay ox ixtastaknal ixtꞌaꞌisraelitas. Xlhiyucha Dios lhichivinil ataun julchan.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ex chuncha vananaj xajachal taꞌan lay tastaknan ni ixlapanakni Dios.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Yu jastaknan kun Dios yucha jastaknan la ixlhitapatsa, vachu chun tacha Dios jastaknal la ixlhitapatsa.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Tsꞌanqay katapꞌasniu para katanuchaꞌau taꞌan lay kastaknau. Va jantu kaꞌalil matichun yu kamakal tacha ni anchanuꞌ lapanakni yu jantu katalhakapuꞌal.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ni ixchivinti Dios yucha laqsaval kujta y vachu lhitꞌajun tapꞌasta. Ni anchanu chivinti apalay kikxtuy xajantu maqataun espada yu peꞌextꞌuy kikxtuy. Yucha lay tanuy tus taꞌan ixpulmanixtu la ixjatsukunti ali ixjalhitsukunuꞌ qayntaun lapanaki. Chuncha masuy incha ox yu jalakpastaknan kun yu makaputun.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Tachun yu makal ni Dios jantu lay tamaqsaqniy. La ixlaqchul Dios ox laqtsꞌin tachun yu makayau. Kaminaꞌ julchan tejkan kajunau valiꞌiycha chuncha makau.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ni Jesús, yu Sasꞌatꞌa Dios, yucha va xaꞌay kuraj junita para kijnan. Yucha tanuchal taꞌan vil ni Dios. Xlhiyucha maqskꞌiniy kataylhaꞌau lhakapuꞌanan.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Mas kintatsꞌanqaniyan tapꞌasta la kilhakapuꞌatkꞌan, ni Jesús yu kinkurajkꞌan yucha lay kintapaxkayan. Yucha vachu laqtsꞌintanukal incha lay kamakal talaqalhin vachu chun tacha kijnan pero yucha jantu kamaqtaqalhinil.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Xlhiyucha maqskꞌiniy kataꞌukstsꞌuniu sin talhanti taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios yu ox japaxkanan. Chuncha kintamapayniyan y kintaxtaqniyan yu lajꞌox tejkan kamaqskꞌiniyau.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.