Hebreus 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chuncha vanaj lay katanutachaꞌau taꞌan lay kastaknau chꞌantaun kun Dios. Ex maqskꞌiniy kamakau kuenta para jantu katamakaul xaqayntaun ni uxiknan ex jantu lay katanutachal.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Ni kijnankꞌan vachucha laqputeꞌenikantau ni lajꞌox chivinti yu lay kapulaqtaxtuu, va aqstanchun tacha jalaqputeꞌenikal yu maqancha kintꞌaꞌisraelitaskꞌan. Pero jantu katalhakapuꞌal, xlhiyucha para yuꞌuncha jantu tuꞌuchun xtapal kaval mas taqasmaklhi ni anchanuꞌ lajꞌox chivinti.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Ni kijnan yu lhakapuꞌanau va yu tanuyachaꞌau taꞌan lay kastaknanau chꞌantaun kun Dios. Yucha naul:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Lakataun taꞌan tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios lhichiviniy yu laqatujunuꞌ julchan, inchineꞌ najun:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Alakataun najun taꞌan tsꞌoqkanta:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Chuncha yu pꞌunaj taqasmaklhi ni ox chivinti yu lay kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌu, yuꞌuncha jantu lay katatanuchal por jantu kataqalasmaklhi. Pero chavaycha vananaj tsꞌanqay lati yu katatanuyanta taꞌan katastaknanaꞌ kun Dios.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Xlhiyucha ni Dios laksaklhi taun julchan para katatanul y yucha va chavaycha. Tapasal lhuu jachꞌitin ex ni David tsꞌoqlhi y Dios kintaxaqalayan por yucha. Va naul:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ni Josué jantu kalaqxtaqnil taꞌan lay ox ixtastaknal ixtꞌaꞌisraelitas. Xlhiyucha Dios lhichivinil ataun julchan.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ex chuncha vananaj xajachal taꞌan lay tastaknan ni ixlapanakni Dios.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Yu jastaknan kun Dios yucha jastaknan la ixlhitapatsa, vachu chun tacha Dios jastaknal la ixlhitapatsa.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Tsꞌanqay katapꞌasniu para katanuchaꞌau taꞌan lay kastaknau. Va jantu kaꞌalil matichun yu kamakal tacha ni anchanuꞌ lapanakni yu jantu katalhakapuꞌal.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Ni ixchivinti Dios yucha laqsaval kujta y vachu lhitꞌajun tapꞌasta. Ni anchanu chivinti apalay kikxtuy xajantu maqataun espada yu peꞌextꞌuy kikxtuy. Yucha lay tanuy tus taꞌan ixpulmanixtu la ixjatsukunti ali ixjalhitsukunuꞌ qayntaun lapanaki. Chuncha masuy incha ox yu jalakpastaknan kun yu makaputun.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Tachun yu makal ni Dios jantu lay tamaqsaqniy. La ixlaqchul Dios ox laqtsꞌin tachun yu makayau. Kaminaꞌ julchan tejkan kajunau valiꞌiycha chuncha makau.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ni Jesús, yu Sasꞌatꞌa Dios, yucha va xaꞌay kuraj junita para kijnan. Yucha tanuchal taꞌan vil ni Dios. Xlhiyucha maqskꞌiniy kataylhaꞌau lhakapuꞌanan.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Mas kintatsꞌanqaniyan tapꞌasta la kilhakapuꞌatkꞌan, ni Jesús yu kinkurajkꞌan yucha lay kintapaxkayan. Yucha vachu laqtsꞌintanukal incha lay kamakal talaqalhin vachu chun tacha kijnan pero yucha jantu kamaqtaqalhinil.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Xlhiyucha maqskꞌiniy kataꞌukstsꞌuniu sin talhanti taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios yu ox japaxkanan. Chuncha kintamapayniyan y kintaxtaqniyan yu lajꞌox tejkan kamaqskꞌiniyau.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.