Hebreus 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Ni lhachimoꞌon yu Dios xtaqnil Moisés jantu kaval yu lajꞌoxi yu Dios kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni. Vamun masuy tsꞌuniy tas junita yu lajꞌoxi yu kaꞌalinaꞌ astan. Taun taun jachꞌitin va lhinajun lhilhiy katamoqslal ixlapaxkankꞌan. Ex ni anchanuꞌ lhachimoꞌon por ixmoqslaka lapaxkan jantu lay lajꞌoxi lakmakay ni lapanakni yu talakanuniputun Dios.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Incha ni lapaxkan oxicha kalakmakal ni lapanakni y kalaqmixlhicha ixtalaqalhinkꞌan ex jantucha katapastaklhi ixlaqtaqalkꞌan y jantucha ixmaqskꞌiniy katamaqxtaqlhi lapaxkan.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Pero tataylhaꞌal moqslanan lapaxkan taun taun jachꞌitin y chuncha ixtapupastakꞌa ixlaqtaqalkꞌan.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Yu xajakꞌalna ni toros kun chivos jantu lay malaqmixiy talaqalhin.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Xlhiyucha ni Cristo tejkan kilachil ni aniy lakamunukpaꞌ va naul, va junkal ni Dios:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Tejkan talaqxavay ixlapaxkankꞌan laka jikmi por ixtalaqalhinkꞌan jantucha lhipaꞌiniyan.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Ex chuncha iknaul: “Chavay, kiDios kꞌatꞌi, aniy kminta para kakmakal yu uxintꞌi naꞌun,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Chuncha pꞌunaj naul: “Jantucha maqamayan tejkan tamoqslay lapaxkan nisin tejkan talaqxavay talhitsukuti por ixtalaqalhinkꞌan.” Chuncha naul mas tachun ni anchanuꞌ lapaxkan va yu lhinajun ni lhachimoꞌon.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Ex astan najun: “Aniy ikminta para kakmakal yu uxintꞌi naꞌun.” Ex chuncha ni Dios moqosuy yu maqaniyaꞌ lapaxkan y vamun laqaꞌiy yu sastꞌi ixlapaxkan ni Cristo.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Chuncha ni Jesucristo makal yu lhinaul Dios. Xlhiyucha kintamalaqmixinitan kintalaqalhinkꞌan va por aqtauncha tamaqxtaqlhi ixlakatunaj tacha taun lapaxkan.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Tachun ni kuras israelitas lhilhiy tataylhaꞌan moqslanan lapaxkan aqlhuva mas jantu lay malaqmixiy talaqalhin.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Pero yu Jesucristo vamun aqtauncha tamaqxtaqlhi para kalaqmixlhi talaqalhin mas va tavanancha kaval. Ex taulal la ixlhijakanaj Dios.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Ancha pakxan tus kalaklhajayaꞌ tachun ixtꞌalaxkaynin y kalakchꞌintamaꞌoyaꞌ.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Va aqtauncha tamaqxtaqlhi tacha lapaxkan y chuncha laklaꞌoxil para siempre tachun ni lapanakni yu jantucha katalhitsukul talaqalhin.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Ni Espíritu Santo vachu va chun kintajunan, va najun:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Anchanu julchan klaktꞌatamakaunaꞌ sastꞌi chivinti ni lapanakni, najun ni Dios.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Ex naunchoqoy ni Dios,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Chuncha tejkan laqmixacha ni talaqalhin ex jantucha maqskꞌiniy kamoqslatꞌi lapaxkan para kꞌamalaqmixnikꞌa mintalaqalhin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Xlhiyucha, ketꞌalaqaunin, por ixjakꞌalna ni Jesús yu kilapaxkankꞌan jantucha talhananau para katanuu tus ixpulakna taꞌan vil ni Dios.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Jesucristo kintamalaqltiꞌanin sastꞌi tin para lay katsukuyau y katapasau por yu laqchꞌiti yu lhipulakapitsinti taꞌan vil ni Dios. Lay putapasayau ixlakatunaj yu tamaqxtaqlhi.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Yucha kinkurajkꞌan va yu xaꞌay kura tachun ixchaqaꞌ ni Dios.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Xlhiyucha katalakanuniu ni Dios kun laqsaval la kelhanutikꞌan y jantu katalhanau. Va laqsaval lhakapuꞌanau ni laꞌoxikantacha kelhanutikꞌan. Xlhiyucha jantucha kintamukꞌaniyan laqtaqal la kijatapastakꞌatkꞌan, va lhiꞌaqchajꞌautaucha kun yu ox xkan.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Vas kataylhaꞌau tacha pꞌunaj, tejkan najuu ni lhakapuꞌanau y pakxanꞌitau ni Jesucristo, jantu kamakauntijlau. Dios lay lhakapuꞌanikan ni yucha kamakayaꞌ laqsaval tacha najun.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Maqskꞌiniy kamakau kuenta tas lay kalamalakpastakꞌaniu para apalay ox kalapaxkau y para kamakau yu lajꞌoxi.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Lati yu ixtalhakapuꞌan jantucha tataqxtoꞌa pero kijnankꞌan maqskꞌiniy kataylhaꞌau taqxtoqnun y kalaxtaqniu ox jatapastakꞌati. Va lakamintacha ni julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesucristo.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Tejkan mispayau ixchivinti Dios yu laqsaval, incha taylhiꞌuxaꞌanau maqtaqalhinin ex jantucha alin aputaun lapaxkan yu lay kintamalaqmixiniyan kintalaqalhinkꞌan.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Ex vamun alin maqanlqajnati yu talhaunikan. Ancha tasuy ixtalqaunti ni Dios, yu tacha jikmi kaval yu kalaqmaqniꞌoyaꞌ ixtꞌalaxkaynin.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 La ixlhachimoꞌon Moisés incha matichun kamakal ay talaqalhin, ex incha kaꞌalil qayntꞌuy u qayntꞌutu yu laqsaval talhitaulay ex jantu ixtamapaynin, va ixtamaqniy.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Incha chuncha val kun ixlhachimoꞌon Moisés ex apalay lhuu maqanlqajnati paxtoqniy qayntaun lapanaki yu akchꞌintamay Sasꞌatꞌa Dios. Yucha jantu makay kuenta ixjakꞌalna ni Jesucristo yu masuy tacha Dios chꞌantaun jun kun ixlapanakni. Vachuꞌ malukujlay ni Espíritu Santo yu ayaj japaxkanan.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Mispayau ni Dios y yucha najun: “Kitꞌin kimpaxtoqniy kakmamaqanlqajnival y kitꞌin kakxtaqniyaꞌ yu tapaxtoqniy.” Vachu la ixchivinti Dios najun: “Ni Jalhachimoꞌonuꞌ Dios kalakmukꞌaniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan ni lapanakni.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ayaj lhitalhauniti tejkan katsꞌukꞌu la ixmakaꞌ ni Dios yu kujta.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Kapꞌastꞌakchꞌoꞌotꞌik tejkan pꞌunaj mispꞌatꞌik ixchivinti Dios. Va tacha maklku la metsukuntikꞌan y ox maꞌalhaꞌatꞌik mas ayaj lhitaꞌay ixjunita kun lhuu jamaqanlqajnati.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Aqtamix la ixꞌukxpulakapukꞌan tachun ni lapanakni ixtalaktuꞌuyan y ixtalhimaqchapuyan. Vachuꞌ chꞌantaun untꞌik kun yu alati metꞌalaqaunin yu vachu talhimaqanlqajnal.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Jalakmapꞌaynitꞌik tejkan tatanul laka pachꞌin. Vachuꞌ tejkan maxtꞌunikꞌantꞌik yu minavinkꞌan va ox maꞌantꞌaulꞌotꞌik kun achati. Ixkꞌatsꞌayatꞌik ni laktꞌiyan apalay ox yu alinachal yu minavinkꞌan yu jantu kamiꞌoyaꞌ.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Jantu kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik yu ox mispꞌayatꞌik, jantu katꞌalhanantꞌik. Incha katꞌaylhipꞌinapitik ex ox kalhaꞌayapitik.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Maqskꞌiniy kamaꞌantꞌaulꞌotꞌik para kꞌamakꞌatꞌik tacha yu lhinajun Dios. Ex chuncha kalaꞌaꞌiyapitik yu Dios naul kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 La ixchivinti Dios najun:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Yu kitꞌin ox klaqtsꞌin, yucha va por ixlhakapuꞌati katsukuyaꞌ
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Kijnankꞌan jantu chun kajuu tacha yu tataspꞌikchoqoy y tatsꞌanqay. Kijnan va lhakapuꞌanau y va chuncha kapulaqtaxtuyau.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.