Hebreus 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF
1 Ni lhachimoꞌon yu Dios xtaqnil Moisés jantu kaval yu lajꞌoxi yu Dios kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni. Vamun masuy tsꞌuniy tas junita yu lajꞌoxi yu kaꞌalinaꞌ astan. Taun taun jachꞌitin va lhinajun lhilhiy katamoqslal ixlapaxkankꞌan. Ex ni anchanuꞌ lhachimoꞌon por ixmoqslaka lapaxkan jantu lay lajꞌoxi lakmakay ni lapanakni yu talakanuniputun Dios.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Incha ni lapaxkan oxicha kalakmakal ni lapanakni y kalaqmixlhicha ixtalaqalhinkꞌan ex jantucha katapastaklhi ixlaqtaqalkꞌan y jantucha ixmaqskꞌiniy katamaqxtaqlhi lapaxkan.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pero tataylhaꞌal moqslanan lapaxkan taun taun jachꞌitin y chuncha ixtapupastakꞌa ixlaqtaqalkꞌan.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Yu xajakꞌalna ni toros kun chivos jantu lay malaqmixiy talaqalhin.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Xlhiyucha ni Cristo tejkan kilachil ni aniy lakamunukpaꞌ va naul, va junkal ni Dios:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Tejkan talaqxavay ixlapaxkankꞌan laka jikmi por ixtalaqalhinkꞌan jantucha lhipaꞌiniyan.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Ex chuncha iknaul: “Chavay, kiDios kꞌatꞌi, aniy kminta para kakmakal yu uxintꞌi naꞌun,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Chuncha pꞌunaj naul: “Jantucha maqamayan tejkan tamoqslay lapaxkan nisin tejkan talaqxavay talhitsukuti por ixtalaqalhinkꞌan.” Chuncha naul mas tachun ni anchanuꞌ lapaxkan va yu lhinajun ni lhachimoꞌon.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Ex astan najun: “Aniy ikminta para kakmakal yu uxintꞌi naꞌun.” Ex chuncha ni Dios moqosuy yu maqaniyaꞌ lapaxkan y vamun laqaꞌiy yu sastꞌi ixlapaxkan ni Cristo.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Chuncha ni Jesucristo makal yu lhinaul Dios. Xlhiyucha kintamalaqmixinitan kintalaqalhinkꞌan va por aqtauncha tamaqxtaqlhi ixlakatunaj tacha taun lapaxkan.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Tachun ni kuras israelitas lhilhiy tataylhaꞌan moqslanan lapaxkan aqlhuva mas jantu lay malaqmixiy talaqalhin.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Pero yu Jesucristo vamun aqtauncha tamaqxtaqlhi para kalaqmixlhi talaqalhin mas va tavanancha kaval. Ex taulal la ixlhijakanaj Dios.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ancha pakxan tus kalaklhajayaꞌ tachun ixtꞌalaxkaynin y kalakchꞌintamaꞌoyaꞌ.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Va aqtauncha tamaqxtaqlhi tacha lapaxkan y chuncha laklaꞌoxil para siempre tachun ni lapanakni yu jantucha katalhitsukul talaqalhin.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Ni Espíritu Santo vachu va chun kintajunan, va najun:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Anchanu julchan klaktꞌatamakaunaꞌ sastꞌi chivinti ni lapanakni, najun ni Dios.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Ex naunchoqoy ni Dios,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Chuncha tejkan laqmixacha ni talaqalhin ex jantucha maqskꞌiniy kamoqslatꞌi lapaxkan para kꞌamalaqmixnikꞌa mintalaqalhin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Xlhiyucha, ketꞌalaqaunin, por ixjakꞌalna ni Jesús yu kilapaxkankꞌan jantucha talhananau para katanuu tus ixpulakna taꞌan vil ni Dios.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Jesucristo kintamalaqltiꞌanin sastꞌi tin para lay katsukuyau y katapasau por yu laqchꞌiti yu lhipulakapitsinti taꞌan vil ni Dios. Lay putapasayau ixlakatunaj yu tamaqxtaqlhi.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Yucha kinkurajkꞌan va yu xaꞌay kura tachun ixchaqaꞌ ni Dios.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Xlhiyucha katalakanuniu ni Dios kun laqsaval la kelhanutikꞌan y jantu katalhanau. Va laqsaval lhakapuꞌanau ni laꞌoxikantacha kelhanutikꞌan. Xlhiyucha jantucha kintamukꞌaniyan laqtaqal la kijatapastakꞌatkꞌan, va lhiꞌaqchajꞌautaucha kun yu ox xkan.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Vas kataylhaꞌau tacha pꞌunaj, tejkan najuu ni lhakapuꞌanau y pakxanꞌitau ni Jesucristo, jantu kamakauntijlau. Dios lay lhakapuꞌanikan ni yucha kamakayaꞌ laqsaval tacha najun.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Maqskꞌiniy kamakau kuenta tas lay kalamalakpastakꞌaniu para apalay ox kalapaxkau y para kamakau yu lajꞌoxi.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Lati yu ixtalhakapuꞌan jantucha tataqxtoꞌa pero kijnankꞌan maqskꞌiniy kataylhaꞌau taqxtoqnun y kalaxtaqniu ox jatapastakꞌati. Va lakamintacha ni julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesucristo.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Tejkan mispayau ixchivinti Dios yu laqsaval, incha taylhiꞌuxaꞌanau maqtaqalhinin ex jantucha alin aputaun lapaxkan yu lay kintamalaqmixiniyan kintalaqalhinkꞌan.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ex vamun alin maqanlqajnati yu talhaunikan. Ancha tasuy ixtalqaunti ni Dios, yu tacha jikmi kaval yu kalaqmaqniꞌoyaꞌ ixtꞌalaxkaynin.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 La ixlhachimoꞌon Moisés incha matichun kamakal ay talaqalhin, ex incha kaꞌalil qayntꞌuy u qayntꞌutu yu laqsaval talhitaulay ex jantu ixtamapaynin, va ixtamaqniy.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Incha chuncha val kun ixlhachimoꞌon Moisés ex apalay lhuu maqanlqajnati paxtoqniy qayntaun lapanaki yu akchꞌintamay Sasꞌatꞌa Dios. Yucha jantu makay kuenta ixjakꞌalna ni Jesucristo yu masuy tacha Dios chꞌantaun jun kun ixlapanakni. Vachuꞌ malukujlay ni Espíritu Santo yu ayaj japaxkanan.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Mispayau ni Dios y yucha najun: “Kitꞌin kimpaxtoqniy kakmamaqanlqajnival y kitꞌin kakxtaqniyaꞌ yu tapaxtoqniy.” Vachu la ixchivinti Dios najun: “Ni Jalhachimoꞌonuꞌ Dios kalakmukꞌaniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan ni lapanakni.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ayaj lhitalhauniti tejkan katsꞌukꞌu la ixmakaꞌ ni Dios yu kujta.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Kapꞌastꞌakchꞌoꞌotꞌik tejkan pꞌunaj mispꞌatꞌik ixchivinti Dios. Va tacha maklku la metsukuntikꞌan y ox maꞌalhaꞌatꞌik mas ayaj lhitaꞌay ixjunita kun lhuu jamaqanlqajnati.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Aqtamix la ixꞌukxpulakapukꞌan tachun ni lapanakni ixtalaktuꞌuyan y ixtalhimaqchapuyan. Vachuꞌ chꞌantaun untꞌik kun yu alati metꞌalaqaunin yu vachu talhimaqanlqajnal.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Jalakmapꞌaynitꞌik tejkan tatanul laka pachꞌin. Vachuꞌ tejkan maxtꞌunikꞌantꞌik yu minavinkꞌan va ox maꞌantꞌaulꞌotꞌik kun achati. Ixkꞌatsꞌayatꞌik ni laktꞌiyan apalay ox yu alinachal yu minavinkꞌan yu jantu kamiꞌoyaꞌ.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Jantu kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik yu ox mispꞌayatꞌik, jantu katꞌalhanantꞌik. Incha katꞌaylhipꞌinapitik ex ox kalhaꞌayapitik.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Maqskꞌiniy kamaꞌantꞌaulꞌotꞌik para kꞌamakꞌatꞌik tacha yu lhinajun Dios. Ex chuncha kalaꞌaꞌiyapitik yu Dios naul kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 La ixchivinti Dios najun:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Yu kitꞌin ox klaqtsꞌin, yucha va por ixlhakapuꞌati katsukuyaꞌ
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Kijnankꞌan jantu chun kajuu tacha yu tataspꞌikchoqoy y tatsꞌanqay. Kijnan va lhakapuꞌanau y va chuncha kapulaqtaxtuyau.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.