Gálatas 6

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ketꞌalaqaunin, incha matichun lapanaki makay tuꞌuchun laqtaqal, ex uxiknankꞌan yu tꞌiꞌuyanantꞌik kun ni Espíritu Santo kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik para kaꞌostaulchoqol. Pero jantu ay kꞌakꞌatsꞌantꞌik tejkan chuncha aqtꞌayꞌuyatꞌik. Ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu vachu chun kꞌalhitꞌapꞌasatꞌik.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Kꞌalaꞌaqtꞌayꞌutꞌik kun yu lhitaꞌay la metsukuntikꞌan ex chuncha kꞌamakꞌaꞌotꞌik yu lhinajun la ixlhachimoꞌon ni Cristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Incha matichun lhilakan ay lapanaki junita, mas jantu ay kaval va makanukan ixꞌaman.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Taun taun lapanaki maqskꞌiniy kamakal kuenta tacha junita ixputsuku kun Dios. Ex chuncha lay ox kakꞌatsal por yu makay xꞌaman y jantu maqskꞌiniy kapastaklhi yu makay aqayntaun.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Qayntamin lapanaki maqskꞌiniy kamakal ixlhitapatsa xꞌaman yu paxtoqniy.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Yu malanikan ixchivinti Dios tsꞌanqay katꞌaꞌul yu ox axtoqnu yu malaninin yu lay kaputapasal la ixjatsukunti.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Jantu kamakꞌanukꞌantꞌik meꞌemankꞌan, jantu matichun lay laktuꞌuy ni Dios. Tachun yu kachꞌantꞌi, aqtsꞌiyaj va yucha kaxqaꞌiyeꞌe.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Incha kachꞌantꞌi yu jantu ox tacha makaputun valiꞌiy lapanaki ex vachu va chun kaxqaꞌiyeꞌe yu jantu ox yu lhixajachal lhinin. Incha kachꞌantꞌi yu lhinajun ni Espíritu Santo ex por yucha kaxqaꞌiyeꞌe jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Chuncha jantu maqskꞌiniy kalaqalhoqoo ixmakaka yu lajꞌoxi. Incha ox taylhaꞌanau ex astan kalaqaꞌiyau ox jaxqanti.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Xlhiyucha tejkan kalal mas va tavanancha, tsꞌanqay kalakmakaniu yu ox tachun ni lapanakni, pero apalay maqskꞌiniy ox kalakmakaniu yu kintatꞌalhakapuꞌanan.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni aniy klatsꞌoqnitau la kimakaꞌ kun lajꞌay letra.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ni lapanakni yu laqatapꞌasta talhijunan kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik va chuncha tamakay vamun para ox katatamakaul kun lapanakni. Va para jantu kalaqmamaqanlqajnivakal tejkan talaqputeꞌey yu tapasal ni Cristo nil laka kurus.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mas yu talhinajun kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik jantu tamakaꞌojoy tachun ixlhachimoꞌon Moisés. Vamun chuncha talhinajun kꞌamakꞌatꞌik para ay katakꞌatsal por yu makꞌanikꞌantꞌik la milakatunajkꞌan.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pero kitꞌin jantu lay ay kajkꞌatsal por tuꞌuchun, vamun por yu makal kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo laka kurus. Xlhiyucha ni lakamunukpaꞌ jantucha xtapal kaval para kitꞌin. Va tacha jantucha kaꞌalil. Vachu va tacha kaknil ni kitꞌin y jantucha kimpaxtoqniy yu jantu ox yu alin lakamunukpaꞌ.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 La ketsukuntikꞌan kun Cristo Jesús va jantu xtapal kaval mas kaxvililichukꞌupꞌuxnikau o jantu. Yu maqskꞌiniy vamun yu sastꞌi jatsukunti.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Tachun yu chuncha tꞌaylhipꞌinatꞌik oxamaktamin katꞌaulatꞌik y kꞌamapꞌaynikꞌantꞌik. Chuncha kataval tachun ixlapanakni Dios yu tacha sasꞌatꞌan Israel kataval.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Chavaycha jantucha apalay iknajun matichun kimaqanchapul. La alin la kilakatunaj taꞌan laklhimiu vamun por ixlaqputeꞌeka ni Jesús.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ketꞌalaqaunin, katamapaynin la metsukuntikꞌan kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va chuncha kavalcha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.