Gálatas 6

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ketꞌalaqaunin, incha matichun lapanaki makay tuꞌuchun laqtaqal, ex uxiknankꞌan yu tꞌiꞌuyanantꞌik kun ni Espíritu Santo kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik para kaꞌostaulchoqol. Pero jantu ay kꞌakꞌatsꞌantꞌik tejkan chuncha aqtꞌayꞌuyatꞌik. Ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu vachu chun kꞌalhitꞌapꞌasatꞌik.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Kꞌalaꞌaqtꞌayꞌutꞌik kun yu lhitaꞌay la metsukuntikꞌan ex chuncha kꞌamakꞌaꞌotꞌik yu lhinajun la ixlhachimoꞌon ni Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Incha matichun lhilakan ay lapanaki junita, mas jantu ay kaval va makanukan ixꞌaman.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Taun taun lapanaki maqskꞌiniy kamakal kuenta tacha junita ixputsuku kun Dios. Ex chuncha lay ox kakꞌatsal por yu makay xꞌaman y jantu maqskꞌiniy kapastaklhi yu makay aqayntaun.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Qayntamin lapanaki maqskꞌiniy kamakal ixlhitapatsa xꞌaman yu paxtoqniy.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Yu malanikan ixchivinti Dios tsꞌanqay katꞌaꞌul yu ox axtoqnu yu malaninin yu lay kaputapasal la ixjatsukunti.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Jantu kamakꞌanukꞌantꞌik meꞌemankꞌan, jantu matichun lay laktuꞌuy ni Dios. Tachun yu kachꞌantꞌi, aqtsꞌiyaj va yucha kaxqaꞌiyeꞌe.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Incha kachꞌantꞌi yu jantu ox tacha makaputun valiꞌiy lapanaki ex vachu va chun kaxqaꞌiyeꞌe yu jantu ox yu lhixajachal lhinin. Incha kachꞌantꞌi yu lhinajun ni Espíritu Santo ex por yucha kaxqaꞌiyeꞌe jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Chuncha jantu maqskꞌiniy kalaqalhoqoo ixmakaka yu lajꞌoxi. Incha ox taylhaꞌanau ex astan kalaqaꞌiyau ox jaxqanti.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Xlhiyucha tejkan kalal mas va tavanancha, tsꞌanqay kalakmakaniu yu ox tachun ni lapanakni, pero apalay maqskꞌiniy ox kalakmakaniu yu kintatꞌalhakapuꞌanan.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni aniy klatsꞌoqnitau la kimakaꞌ kun lajꞌay letra.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ni lapanakni yu laqatapꞌasta talhijunan kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik va chuncha tamakay vamun para ox katatamakaul kun lapanakni. Va para jantu kalaqmamaqanlqajnivakal tejkan talaqputeꞌey yu tapasal ni Cristo nil laka kurus.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mas yu talhinajun kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik jantu tamakaꞌojoy tachun ixlhachimoꞌon Moisés. Vamun chuncha talhinajun kꞌamakꞌatꞌik para ay katakꞌatsal por yu makꞌanikꞌantꞌik la milakatunajkꞌan.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pero kitꞌin jantu lay ay kajkꞌatsal por tuꞌuchun, vamun por yu makal kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo laka kurus. Xlhiyucha ni lakamunukpaꞌ jantucha xtapal kaval para kitꞌin. Va tacha jantucha kaꞌalil. Vachu va tacha kaknil ni kitꞌin y jantucha kimpaxtoqniy yu jantu ox yu alin lakamunukpaꞌ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 La ketsukuntikꞌan kun Cristo Jesús va jantu xtapal kaval mas kaxvililichukꞌupꞌuxnikau o jantu. Yu maqskꞌiniy vamun yu sastꞌi jatsukunti.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Tachun yu chuncha tꞌaylhipꞌinatꞌik oxamaktamin katꞌaulatꞌik y kꞌamapꞌaynikꞌantꞌik. Chuncha kataval tachun ixlapanakni Dios yu tacha sasꞌatꞌan Israel kataval.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Chavaycha jantucha apalay iknajun matichun kimaqanchapul. La alin la kilakatunaj taꞌan laklhimiu vamun por ixlaqputeꞌeka ni Jesús.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ketꞌalaqaunin, katamapaynin la metsukuntikꞌan kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va chuncha kavalcha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.