Gálatas 6
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Ketꞌalaqaunin, incha matichun lapanaki makay tuꞌuchun laqtaqal, ex uxiknankꞌan yu tꞌiꞌuyanantꞌik kun ni Espíritu Santo kaꞌaqtꞌayꞌutꞌik para kaꞌostaulchoqol. Pero jantu ay kꞌakꞌatsꞌantꞌik tejkan chuncha aqtꞌayꞌuyatꞌik. Ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu vachu chun kꞌalhitꞌapꞌasatꞌik.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Kꞌalaꞌaqtꞌayꞌutꞌik kun yu lhitaꞌay la metsukuntikꞌan ex chuncha kꞌamakꞌaꞌotꞌik yu lhinajun la ixlhachimoꞌon ni Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Incha matichun lhilakan ay lapanaki junita, mas jantu ay kaval va makanukan ixꞌaman.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Taun taun lapanaki maqskꞌiniy kamakal kuenta tacha junita ixputsuku kun Dios. Ex chuncha lay ox kakꞌatsal por yu makay xꞌaman y jantu maqskꞌiniy kapastaklhi yu makay aqayntaun.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Qayntamin lapanaki maqskꞌiniy kamakal ixlhitapatsa xꞌaman yu paxtoqniy.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Yu malanikan ixchivinti Dios tsꞌanqay katꞌaꞌul yu ox axtoqnu yu malaninin yu lay kaputapasal la ixjatsukunti.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Jantu kamakꞌanukꞌantꞌik meꞌemankꞌan, jantu matichun lay laktuꞌuy ni Dios. Tachun yu kachꞌantꞌi, aqtsꞌiyaj va yucha kaxqaꞌiyeꞌe.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Incha kachꞌantꞌi yu jantu ox tacha makaputun valiꞌiy lapanaki ex vachu va chun kaxqaꞌiyeꞌe yu jantu ox yu lhixajachal lhinin. Incha kachꞌantꞌi yu lhinajun ni Espíritu Santo ex por yucha kaxqaꞌiyeꞌe jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Chuncha jantu maqskꞌiniy kalaqalhoqoo ixmakaka yu lajꞌoxi. Incha ox taylhaꞌanau ex astan kalaqaꞌiyau ox jaxqanti.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Xlhiyucha tejkan kalal mas va tavanancha, tsꞌanqay kalakmakaniu yu ox tachun ni lapanakni, pero apalay maqskꞌiniy ox kalakmakaniu yu kintatꞌalhakapuꞌanan.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni aniy klatsꞌoqnitau la kimakaꞌ kun lajꞌay letra.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ni lapanakni yu laqatapꞌasta talhijunan kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik va chuncha tamakay vamun para ox katatamakaul kun lapanakni. Va para jantu kalaqmamaqanlqajnivakal tejkan talaqputeꞌey yu tapasal ni Cristo nil laka kurus.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mas yu talhinajun kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik jantu tamakaꞌojoy tachun ixlhachimoꞌon Moisés. Vamun chuncha talhinajun kꞌamakꞌatꞌik para ay katakꞌatsal por yu makꞌanikꞌantꞌik la milakatunajkꞌan.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pero kitꞌin jantu lay ay kajkꞌatsal por tuꞌuchun, vamun por yu makal kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo laka kurus. Xlhiyucha ni lakamunukpaꞌ jantucha xtapal kaval para kitꞌin. Va tacha jantucha kaꞌalil. Vachu va tacha kaknil ni kitꞌin y jantucha kimpaxtoqniy yu jantu ox yu alin lakamunukpaꞌ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 La ketsukuntikꞌan kun Cristo Jesús va jantu xtapal kaval mas kaxvililichukꞌupꞌuxnikau o jantu. Yu maqskꞌiniy vamun yu sastꞌi jatsukunti.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Tachun yu chuncha tꞌaylhipꞌinatꞌik oxamaktamin katꞌaulatꞌik y kꞌamapꞌaynikꞌantꞌik. Chuncha kataval tachun ixlapanakni Dios yu tacha sasꞌatꞌan Israel kataval.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Chavaycha jantucha apalay iknajun matichun kimaqanchapul. La alin la kilakatunaj taꞌan laklhimiu vamun por ixlaqputeꞌeka ni Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ketꞌalaqaunin, katamapaynin la metsukuntikꞌan kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va chuncha kavalcha.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.