Colossenses 4
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Uxiknankꞌan yu ukxtinin untꞌatꞌik va ox kꞌamakꞌatꞌik chuncha tacha yu laqsaval tapaxtoqniy miꞌoqxtamatkꞌan. Kꞌatsꞌayatꞌik ni vachuꞌ alin miꞌukxtinkꞌan laktꞌiyan.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Ox kꞌatꞌaylhipꞌintꞌik tꞌachivinin Dios kun tachun mijatapastakꞌatkꞌan y kꞌaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Vachuꞌ kaskꞌintꞌik Dios por kijnankꞌan para chuncha kiJalhachimoꞌonukꞌan kintamalaqltiꞌanin kilakatinkꞌan. Ex lay kaklaqputeꞌeu ni chivinti yu ixmaqsaqmaꞌakanta yu lhichiviniy Cristo. Va xlhiyucha iktanun laka pachꞌin.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Vachu kꞌaskꞌintꞌik para ox kaklhichivinil yu klaqputeꞌey, tacha kimpaxtoqniy kakchivinil.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Ox kꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik kun yu jantu talhakapuꞌan. Ox kꞌalakpꞌastꞌaknantꞌik para jantu valiꞌiy katsꞌanqal mijulchankꞌan.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Kꞌalaktꞌachꞌivinintꞌik kun chivinti yu ox kalhixajchalcha, yu katalhipaꞌinil. Ex chuncha kꞌamispꞌayapitik tacha maqskꞌiniy kꞌalhiꞌaltꞌaychꞌoꞌotꞌik qayntamin.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tachun yu iktapasay kitꞌin ancha katamakꞌatsaniyan ni Tíkiko yu kꞌachaniy tacha kilaqaj y yu kiꞌaqtayjunuꞌ. Yucha ox taylhaꞌan y chꞌantaun iktapatsaniyau ni kiJalhachimoꞌonukꞌan.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Va yucha klamalaqachaniyau para kꞌakꞌatsꞌatꞌik tacha kꞌalintaucha para katamaꞌayajnin melhanutkꞌan.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Vachu katꞌaꞌantachal ni Onésimo yu kintꞌalaqajunkꞌan yu ox taylhaaniy y yu kꞌachaniyau. Yucha va mintꞌamachaqakꞌan junita. Yuꞌuncha katamakꞌatsaniyan tachun yu iktapasayau aniy.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Tamastakꞌayan ni Aristarco yu kintꞌatachꞌin y vachuꞌ Marcos ixpuxniunti Bernabé. Uxiknankꞌan unkꞌantꞌatꞌikcha tacha maqskꞌiniy kꞌamakꞌanitꞌik. Incha ancha katalaqchaꞌan ox kalaꞌaꞌitꞌik.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Vachu tamastakꞌayan Jesús yu vachuꞌ junkan Justo. Mas va lhuucha alin yu israelitas pero vamun yuꞌuncha kintatꞌatapatsay para kalaqputeꞌekal tacha lhachimoꞌonun ni Dios. Yuꞌuncha ox kintamalakaꞌulata.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Vachu aniy tamastakꞌayan Epafras yu ixꞌoqxtamati Cristo y mintꞌamachaqakꞌan junita. Yucha va tacha skꞌincha Dios kun tachun ixtapꞌasta para apalay kaꞌaynꞌal milhakapuꞌatkꞌan y para kꞌamaqxtꞌaqkꞌantꞌik tachun yu najun Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Kitꞌin klajunau ni ijkꞌatsay ni Epafras va pastakꞌuy por uxiknankꞌan y por tachun yu talhakapuꞌan laka putaulan Laodicea ali laka putaulan Hierapolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Vachuꞌ aniy tamastakꞌayan Lucas yu doctor junita yu achaniyau y vachuꞌ Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Uxiknankꞌan vachu kꞌamastꞌakꞌatꞌik yu talhakapuꞌan Jesucristo laka putaulan Laodicea. Vachu kꞌamastꞌakꞌatꞌik Nimfas y tachun yu talhakapuꞌan yu tataqxtoꞌa la ixchaqaꞌ.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Tejkan kꞌapꞌutꞌeꞌeꞌoyapitik ni aniy karta kꞌalakmapꞌasanitꞌik yu talhakapuꞌan laka putaulan Laodicea para chuncha vachuꞌ kataputeꞌel. Vachu kꞌapꞌutꞌeꞌetꞌik ni karta yu ancha talhitꞌaunachal.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Kaꞌunapitik ni Arkipo para ox kamakaꞌol ni lhitapatsa yu xtaqnil ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Kitꞌin kPablo klamastakꞌaꞌoyau. Aniy klatsꞌoqniyau kintaqaꞌuti kun la kimakaꞌ. Kapꞌastꞌaktꞌik ni kitꞌin va ktachꞌin kunita. Katamapaynin ni Dios. Chuncha kavalcha.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.