Atos 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Vachuꞌ qayntaun lapanaki yu ixjunkan Ananías kun ixanati Safira tastꞌal aqxtaun ixtꞌunkꞌan.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Ni anchanu lapanaki jantu kaxtaqꞌol xatumin, pero tejkan lhaꞌanil yu jamalaqachal ni Jesús ex makakal tacha kaxtaqniꞌol tachun xatapal. Yu ixanati ox ixkꞌatsay tacha makal ni yucha.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Ex ni Pedro junil ni Ananías:
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 Tejkan jantukaꞌ istꞌay ni mintꞌun va minavin ixjunita. Mas tejkan stꞌatꞌicha vananaj minavin ixjunita xatumin. ¿Ex valiꞌiycha pꞌastꞌaktꞌi chuncha kamakꞌatꞌi? Uxintꞌi jantu ixjamakꞌanupꞌutꞌun yu valiꞌiy lapanakni, va Dios yu ixmakꞌanupꞌutꞌun.
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Tejkan chuncha qasmaklhi ni Ananías ex nimancha tꞌuluj taqtalcha, va nilcha. Tachun ni lapanakni yu takꞌatsal va ayaj tatalhanal.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Ex ancha ixtayanal lati yu tsꞌalankaꞌ, va tapachꞌinil ixlakatunaj ni Ananías y taꞌalcha maknunun.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Chuncha tejkan laꞌatꞌutu hora val ex vachuꞌ tanuchal ancha ixanati ni Ananías y jantu ixkꞌatsay yu tapasal.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Ex ni Pedro lhisakmil:
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Ex ni Pedro junil:
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Ex chuncha ni xanati va nimancha tꞌuluj taqtal taꞌan ixchꞌatay ni Pedro, ex nilcha. Tejkan tatanuchoqolcha ni tsꞌalan la ixpulakna ni laqa chaqaꞌ, tatemal ni xanati taꞌan ixnimal. Ex vachuꞌ tamaxtulcha y talhaꞌalcha maknunun taꞌan ixꞌaknuy ixapay.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Ex chuncha tachun yu ixtalhakapuꞌan ni Jesús kun tachun alati yu taqasmaklhi va ayaj tatalhanal.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Yu jamalaqachal ni Jesús ixtamakay lajꞌay axtoqnuꞌ y chuncha ox ixtasuy ixtapꞌasta ni Dios. Si ixtataqxtoꞌa ixlhimaqspaꞌ ni ay lakatajtan taꞌan ixjunkan ixjapuchꞌanan Salomón.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Pero yu alati lapanakni jantu ixtatapujuy katataqxtoqlhi chꞌantaun kun yuꞌuncha mas ox ixtatoꞌoyay por ixlhakapuꞌatikꞌan.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Ex chuncha lhilhiy ixtalhavay ni lapanakni yu ixtalhakapuꞌan ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús, mas joꞌakna kun xanatin.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Tus ixtamaxtuy ni taqanꞌanin lakatinixnan ixtamamay laka putaman para katatapasanil mas va ixmaqtsꞌansilaqa ni Pedro tejkan katapasal lakatin para palaycha katajunchoqolcha.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Vachuꞌ ixtaminachal lhuu lapanakni yu machaqan alati putaulanaxna ixlhiꞌukstsꞌuniy Jerusalén. Ixtalhimin taqanꞌanin kun lapanakni yu ixtachꞌapata jantu ox espíritus. Tus tachun palay ixtajunchoqoy.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Ex chuncha ayaj akchaꞌal ni xaꞌukxtin kura kun tachun ixtꞌaltanan yu saduceos ixtajunita.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Talhinaul kalakchꞌapakal yu jamalaqachal ni Jesús, ex nimancha lakmanukal laka pachꞌin.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Pero tejkan tsꞌis ixjunita, ex qayntaun ixmayul Dios kimalaqltiꞌachil la xamatiꞌ ni pachꞌin, ex jalakmaxtul y jalakjunil:
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 —Kꞌapꞌinchꞌoꞌotꞌikcha taꞌan ay lakatajtan. Kalaqpꞌutꞌeꞌeniꞌotꞌik ni lapanakni tachun ni chivinti yu lhichiviniy ni sastꞌi jatsukunti.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Ex chuncha tejkan ixtunkumintacha tatanuchoqolcha lakatajtan, taꞌaqtayl tamasuy yu ox chivinti tacha jalakjunkal.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Pero tejkan tachaꞌal ni policias laka pachꞌin jantucha katatemal. Ex taꞌanchoqol juninin ixꞌukxtinkꞌan,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 va tanaul:
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Tejkan chuncha takꞌatsal ni ixꞌukxtinkꞌan kuras kun yu ixꞌukxtinkꞌan xapolicias lakatajtan kun yu xalajꞌay kuras va tus taun talhilal y va aqtayl talakpastaknan tisuncha tapasalcha.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Ex chil aqayntaun lapanaki yu naul:
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Ex ni ixꞌukxtinkꞌan xapolicias lakatajtan jalaklhaꞌal ixpolicias y talhiminchoqol yu jamalaqachal ni Jesús. Jantu laqatapꞌasta katalhimil porke ixtatalhauniy yu alati lapanakni, va lay kalaklakatꞌalmakal.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Tejkan laklhiminkal, laqmaqayaukal la ixlakaꞌukxpukꞌan ixꞌukxtinkꞌan ni kuras. Va tajunil:
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 —Kijnan laqatapꞌasta klalhichimoꞌoo para jantucha kꞌalhixaꞌalatꞌik ni lapanakni la ixtaqaꞌuti ni anu lapanaki. Pero chavaycha jamalaniꞌotꞌatꞌikcha tachun xalapanakni aniy Jerusalén y vachuꞌ kilamukꞌaniputunau laqtaqal ixmaqnika anu lapanaki.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Chuncha ni Pedro kun alati yu jamalaqachal ni Jesús taqaltayanal y tanaul:
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Ni ixDioskꞌan yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan yucha majkujuchoqol ni Jesús yu uxiknankꞌan maqnitꞌik tejkan makxtꞌukmukꞌatꞌik laka kurus.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Pero ni Dios kun ixtapꞌasta la ay makal y mulal la ixlhijakanaj para kalhachimoꞌonul y kamalaqtaxtul lapanakni y chuncha katamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan ni kintꞌaꞌisraelitaskꞌan y kalaqmalaqmixinikal ixtalaqalhinkꞌan.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Ni kijnankꞌan ox klhitaulau ni laqsaval chuncha tapasal. Y yu Espíritu Santo vachuꞌ ox lhitaulay ni va chuncha val. Yucha va yu laqxtaqnil Dios tachun ni lapanakni yu tamakay tacha lhinajun.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Ex ni lhachimoꞌonun tejkan chuncha taqasmaklhi va ayaj talukujlal tus ixtamaqniputun yu jamalaqachal ni Jesús.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Pero ancha chꞌantaun kun yu alati jalhachimoꞌonun ixyal qayntaun fariseo yu ixjunkan Gamaliel. Yucha ixjamalaninin ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas y tachun ni lapanakni si ixtatoꞌoyay. Yucha lhinaul kalakmaxtukal maqspaꞌ yu jamalaqachal ni Jesús.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Ex lakjunil ni ixtꞌalhachimoꞌonun:
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Kapꞌastꞌaktꞌik ni jantukaꞌ maqan ostaulal qayntaun lapanaki yu ixjunkan Teudas. Yucha ixjunputun ay jalhachimoꞌonuꞌ y yu ixlapanakni va tacha laꞌatꞌati ciento ixtajunita. Pero taval maqnikal y tachun yu ixtꞌaltanan valiꞌiy tꞌikl taputaukꞌaꞌol. Ex ancha tamaktalcha, jantucha tuꞌuchun katataylhaꞌal.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Astan vachuꞌ ixꞌalin qayntaun yu ixjunkan Judas yu machaqaꞌ Galilea. Yucha ostaulal tejkan ixtꞌaunkan laqtsꞌoqolaka ni lapanakni. Ex yucha lakmakanul lhuu lapanakni para chꞌantaun katatꞌaval. Pero yucha vachuꞌ maqnikal y tachun yu ixtꞌaltanan valiꞌiy tꞌikl taputaukꞌaꞌol.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Xlhiyucha klajunau kꞌalakmakꞌauntꞌikcha ni aniy lapanakni. Yu tamakay ni yuꞌuncha jantu katataylhaaniyaꞌ incha valiꞌiy lapanaki yu lhinajun.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Pero incha va Dios lhinajun yu tamakay ni yuꞌuncha, ex uxiknankꞌan jantu lay kꞌalaktꞌanchꞌaniyapitik porke ex laqsaval va kun Dios kꞌalachꞌapꞌayapitik —naul ni Gamaliel.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Ex chuncha yu ixtꞌalhachimoꞌonun talhipaꞌinil tacha naul. Ex tamalaqachanal ixjalakꞌika yu malaqachal ni Jesús y talhinaul ixjalaqmaqanaqka. Jalaktanchanikal ni jantucha katalhichivinil ni Jesús. Chuncha astan jalaqxtaqnil lakatin para kataꞌanchoqolcha.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Pero ni yuꞌuncha tejkan jalakmakaunkalcha kataꞌanchoqol va apalay talhiꞌachantajul mas ixtalamaqanlqajnan porke ni Dios jalaksaklhi para kalhilaktuꞌukal por ixtalhakapuꞌan ixtaqaꞌuti ni Jesús.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Ex taun taun julchan ixtalaqputeꞌey taꞌan ay lakatajtan y vachuꞌ laqa chaqan. Jantu ixtastaknan ixmasuka ni Jesús va Cristo yu ixnajun kamalaqachayaꞌ Dios.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.