Atos 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tauncha julchan ni Pedro ali Juan ixtaꞌanta yu ay lakatajtan Jerusalén. Va laꞌatꞌutu putoqoxata ixjunita, yucha va xahora tejkan ixtaskꞌin Dios.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ancha lhilhiy ixtaulay qayntaun lapanaki yu chꞌanlkꞌavil ixjunita yu aqtsꞌiyaj chuncha tsukul. Va ancha ixꞌankan ulaka ni ay lakatajtan la xamatiꞌ yu ixjunkan Kꞌus. Ancha ixjapuskꞌiniy tumin yu ixtatanuyachal lakatajtan.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ex ni anchanu chꞌanlkꞌavil lapanaki tejkan jalaqtsꞌil ni va laycha katatanuchal lakatajtan ni Pedro ali Juan, ex aqtayl jalakskꞌiniy tumin.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ex ni Pedro ali Juan va aqtayl sniy talaqtsꞌin. Ex ni Pedro junil:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Ex ni anchanu lapanaki ox jalaqtsꞌil, ixjapakxanꞌiniy kataxtaqnil tumin.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Pero ni Pedro va junil:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ex ni Pedro maqchꞌapal la ixmajkanaj, maqayaul ni lapanaki. Va niman palay junchoqol ixchꞌajaꞌ kun la ixpixtu ixchꞌajaꞌ.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Ex jakꞌiuklnil, va ostayalcha, aqtaylcha jaltanan. Ex laktꞌatanul lakatajtan ni Pedro ali Juan. Ancha aqtayl tapuchoqotsukuy, y vachuꞌ ixjakꞌiuklnin, y ay ixmakay ni Dios kun achati.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Chuncha tachun ni lapanakni talaqtsꞌil ni ixjaltanan y ixlhikilꞌan ni Dios.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Ixtamispay ni yucha va yu lapanaki yu ixtaulay la xamatiꞌ lakatajtan yu junkan Kꞌus, y ancha ixpuskꞌin tumin. Xlhiyucha tachun ni lapanakni yu talaqtsꞌil tus taun talhilal y tus vak takꞌatsal.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Ni chꞌanlkꞌavil lapanaki yu palay junchoqol jantu ixjalakmakaunputun ni Pedro ali Juan. Tachun ni lapanakni va niman talaqmil ni yuꞌuncha taꞌan ixtayanal la ixlhimaqspaꞌ ni lakatajtan taꞌan xapuchꞌanan Salomón ixjunkan. Va tus vak takꞌatsal.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Tejkan chuncha laqtsꞌil ni Pedro, va lakjunil ni lapanakni:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Vachu va yuꞌ ixDioskꞌan kimpaykꞌan Abraham ali Isaac ali Jacob ali yu alati kepayankꞌan. Vachu va yuꞌ yu la ay makal ni Jesús yu istsꞌal. Va yucha yu maqxtꞌaqnitꞌik ni lhachimoꞌonun tejkan Pilato ixxꞌoqputun pero uxiknankꞌan jantu katalhipaꞌinin.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Ni uxiknankꞌan jantu katalhipaꞌinin kaxꞌoqkal ni anchanuꞌ ox lapanaki yu jantu kalhitsukul tuꞌuchun talaqalhin, pero uxiknan apalay talhipaꞌinin kataxꞌoqnin qayntaun jamaqniniꞌ.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Ni Jesús yu xtaꞌa jatsukunti va yucha yu maqnitꞌik pero Dios majkujuchoqol la ixlhinin y kijnankꞌan klaqtsꞌiu ni laqsaval kujchoqotacha.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Va por ixtaqaꞌuti ni Jesús palay junchoqol ni aniy lapanaki yu chavay laqtsꞌinatꞌik y mispꞌayatꞌik. Yucha palay junchoqol porke klhakapuꞌau ni Jesús lay kaꞌaqtayjul.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Ketꞌalaqaunin, kitꞌin kꞌatsay ni uxiknan jantu kꞌamalaꞌasitꞌik yu makꞌatꞌik tejkan maqnitꞌik ni Jesús. Vachuꞌ milhachimoꞌonunkꞌan jantu katamalaqasil.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Maqancha yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tanaul ni Cristo yu kamalaqachakanaꞌ ayaj kamaqanlqajnanaꞌ. Y chavay laqsaval chuncha tapasal tacha yu ixnajunta Dios.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Xlhiyucha klajunau ni kꞌamapꞌaxatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Dios ex yucha kataxakaniyan mintalaqalhinkꞌan. Ex chuncha katamaꞌeltajuniyan yu kꞌamaqskꞌiniyapitik la metsukuntikꞌan.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Ex katamalaqachanichoqoyan ni Jesucristo yu maqancha laksakkal para katamin malaqtaxtunun.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Pero chavaycha maqskꞌiniy kataulchal laktꞌiyan tus tejkan Dios kalasastꞌiꞌoyaꞌ tachun yu alin. Chuncha tacha tanaul yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios yu laqsaval ixlapanakni ixtajunita.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Ni Moisés inchine lakjunil kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun, va naul: “Ni Dios yu miJalhachimoꞌonukꞌan kalaksakꞌaꞌ xaqayntaun mintꞌaꞌisraelitaskꞌan yu katalaqputeꞌeniyan ixchivinti chuncha tacha kitꞌin. Yucha ox kaꞌalasmakniꞌoyapitik tachun yu katajunan.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Tachun ni lapanakni yu jantu kataqalasmakputunaꞌ ni yuꞌuncha kalaqnaqxtꞌukkanaꞌ para jantucha chꞌantaun katatꞌaval kun ixlapanakni Dios,” chuncha naul ni Moisés.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Vachuꞌ ni Samuel ali tachun yu alati yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios maqancha tus chavaycha va si ixtalhichiviniy yu chavaycha tapasay.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 ’Ni xalaqputeꞌenin ixchivinti Dios chuncha tanaul maqancha para laqsaval chuncha kaval ixchivintikꞌan kun uxiknan. Vachuꞌ ni Dios va taun jatapastakꞌati jatꞌatamakaul ni kepayankꞌan tejkan junil inchine ni Abraham: “Tus tachun yu oqxlaqtamin lapanakni yu alin lakamunukpaꞌ, si katalhitsukuyaꞌ ox jatsukunti por qayntaun mimpapanti yu kaꞌalinaꞌ maqan.”
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Ni Dios tejkan majkujuchoqol isTsꞌal va uxiknankꞌan yu pꞌunaj tamalaqachanin para kataxtaqnin yu ox jatsukunti y vachuꞌ para kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik mintalaqalhinkꞌan.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.