Atos 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 Tauncha julchan ni Pedro ali Juan ixtaꞌanta yu ay lakatajtan Jerusalén. Va laꞌatꞌutu putoqoxata ixjunita, yucha va xahora tejkan ixtaskꞌin Dios.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Ancha lhilhiy ixtaulay qayntaun lapanaki yu chꞌanlkꞌavil ixjunita yu aqtsꞌiyaj chuncha tsukul. Va ancha ixꞌankan ulaka ni ay lakatajtan la xamatiꞌ yu ixjunkan Kꞌus. Ancha ixjapuskꞌiniy tumin yu ixtatanuyachal lakatajtan.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Ex ni anchanu chꞌanlkꞌavil lapanaki tejkan jalaqtsꞌil ni va laycha katatanuchal lakatajtan ni Pedro ali Juan, ex aqtayl jalakskꞌiniy tumin.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Ex ni Pedro ali Juan va aqtayl sniy talaqtsꞌin. Ex ni Pedro junil:
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Ex ni anchanu lapanaki ox jalaqtsꞌil, ixjapakxanꞌiniy kataxtaqnil tumin.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pero ni Pedro va junil:
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Ex ni Pedro maqchꞌapal la ixmajkanaj, maqayaul ni lapanaki. Va niman palay junchoqol ixchꞌajaꞌ kun la ixpixtu ixchꞌajaꞌ.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Ex jakꞌiuklnil, va ostayalcha, aqtaylcha jaltanan. Ex laktꞌatanul lakatajtan ni Pedro ali Juan. Ancha aqtayl tapuchoqotsukuy, y vachuꞌ ixjakꞌiuklnin, y ay ixmakay ni Dios kun achati.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Chuncha tachun ni lapanakni talaqtsꞌil ni ixjaltanan y ixlhikilꞌan ni Dios.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Ixtamispay ni yucha va yu lapanaki yu ixtaulay la xamatiꞌ lakatajtan yu junkan Kꞌus, y ancha ixpuskꞌin tumin. Xlhiyucha tachun ni lapanakni yu talaqtsꞌil tus taun talhilal y tus vak takꞌatsal.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Ni chꞌanlkꞌavil lapanaki yu palay junchoqol jantu ixjalakmakaunputun ni Pedro ali Juan. Tachun ni lapanakni va niman talaqmil ni yuꞌuncha taꞌan ixtayanal la ixlhimaqspaꞌ ni lakatajtan taꞌan xapuchꞌanan Salomón ixjunkan. Va tus vak takꞌatsal.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Tejkan chuncha laqtsꞌil ni Pedro, va lakjunil ni lapanakni:
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Vachu va yuꞌ ixDioskꞌan kimpaykꞌan Abraham ali Isaac ali Jacob ali yu alati kepayankꞌan. Vachu va yuꞌ yu la ay makal ni Jesús yu istsꞌal. Va yucha yu maqxtꞌaqnitꞌik ni lhachimoꞌonun tejkan Pilato ixxꞌoqputun pero uxiknankꞌan jantu katalhipaꞌinin.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ni uxiknankꞌan jantu katalhipaꞌinin kaxꞌoqkal ni anchanuꞌ ox lapanaki yu jantu kalhitsukul tuꞌuchun talaqalhin, pero uxiknan apalay talhipaꞌinin kataxꞌoqnin qayntaun jamaqniniꞌ.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Ni Jesús yu xtaꞌa jatsukunti va yucha yu maqnitꞌik pero Dios majkujuchoqol la ixlhinin y kijnankꞌan klaqtsꞌiu ni laqsaval kujchoqotacha.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Va por ixtaqaꞌuti ni Jesús palay junchoqol ni aniy lapanaki yu chavay laqtsꞌinatꞌik y mispꞌayatꞌik. Yucha palay junchoqol porke klhakapuꞌau ni Jesús lay kaꞌaqtayjul.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Ketꞌalaqaunin, kitꞌin kꞌatsay ni uxiknan jantu kꞌamalaꞌasitꞌik yu makꞌatꞌik tejkan maqnitꞌik ni Jesús. Vachuꞌ milhachimoꞌonunkꞌan jantu katamalaqasil.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Maqancha yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tanaul ni Cristo yu kamalaqachakanaꞌ ayaj kamaqanlqajnanaꞌ. Y chavay laqsaval chuncha tapasal tacha yu ixnajunta Dios.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Xlhiyucha klajunau ni kꞌamapꞌaxatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Dios ex yucha kataxakaniyan mintalaqalhinkꞌan. Ex chuncha katamaꞌeltajuniyan yu kꞌamaqskꞌiniyapitik la metsukuntikꞌan.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Ex katamalaqachanichoqoyan ni Jesucristo yu maqancha laksakkal para katamin malaqtaxtunun.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Pero chavaycha maqskꞌiniy kataulchal laktꞌiyan tus tejkan Dios kalasastꞌiꞌoyaꞌ tachun yu alin. Chuncha tacha tanaul yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios yu laqsaval ixlapanakni ixtajunita.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Ni Moisés inchine lakjunil kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun, va naul: “Ni Dios yu miJalhachimoꞌonukꞌan kalaksakꞌaꞌ xaqayntaun mintꞌaꞌisraelitaskꞌan yu katalaqputeꞌeniyan ixchivinti chuncha tacha kitꞌin. Yucha ox kaꞌalasmakniꞌoyapitik tachun yu katajunan.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Tachun ni lapanakni yu jantu kataqalasmakputunaꞌ ni yuꞌuncha kalaqnaqxtꞌukkanaꞌ para jantucha chꞌantaun katatꞌaval kun ixlapanakni Dios,” chuncha naul ni Moisés.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Vachuꞌ ni Samuel ali tachun yu alati yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios maqancha tus chavaycha va si ixtalhichiviniy yu chavaycha tapasay.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 ’Ni xalaqputeꞌenin ixchivinti Dios chuncha tanaul maqancha para laqsaval chuncha kaval ixchivintikꞌan kun uxiknan. Vachuꞌ ni Dios va taun jatapastakꞌati jatꞌatamakaul ni kepayankꞌan tejkan junil inchine ni Abraham: “Tus tachun yu oqxlaqtamin lapanakni yu alin lakamunukpaꞌ, si katalhitsukuyaꞌ ox jatsukunti por qayntaun mimpapanti yu kaꞌalinaꞌ maqan.”
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Ni Dios tejkan majkujuchoqol isTsꞌal va uxiknankꞌan yu pꞌunaj tamalaqachanin para kataxtaqnin yu ox jatsukunti y vachuꞌ para kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik mintalaqalhinkꞌan.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.