Atos 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tauncha julchan ni Pedro ali Juan ixtaꞌanta yu ay lakatajtan Jerusalén. Va laꞌatꞌutu putoqoxata ixjunita, yucha va xahora tejkan ixtaskꞌin Dios.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ancha lhilhiy ixtaulay qayntaun lapanaki yu chꞌanlkꞌavil ixjunita yu aqtsꞌiyaj chuncha tsukul. Va ancha ixꞌankan ulaka ni ay lakatajtan la xamatiꞌ yu ixjunkan Kꞌus. Ancha ixjapuskꞌiniy tumin yu ixtatanuyachal lakatajtan.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Ex ni anchanu chꞌanlkꞌavil lapanaki tejkan jalaqtsꞌil ni va laycha katatanuchal lakatajtan ni Pedro ali Juan, ex aqtayl jalakskꞌiniy tumin.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Ex ni Pedro ali Juan va aqtayl sniy talaqtsꞌin. Ex ni Pedro junil:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Ex ni anchanu lapanaki ox jalaqtsꞌil, ixjapakxanꞌiniy kataxtaqnil tumin.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pero ni Pedro va junil:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Ex ni Pedro maqchꞌapal la ixmajkanaj, maqayaul ni lapanaki. Va niman palay junchoqol ixchꞌajaꞌ kun la ixpixtu ixchꞌajaꞌ.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Ex jakꞌiuklnil, va ostayalcha, aqtaylcha jaltanan. Ex laktꞌatanul lakatajtan ni Pedro ali Juan. Ancha aqtayl tapuchoqotsukuy, y vachuꞌ ixjakꞌiuklnin, y ay ixmakay ni Dios kun achati.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Chuncha tachun ni lapanakni talaqtsꞌil ni ixjaltanan y ixlhikilꞌan ni Dios.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Ixtamispay ni yucha va yu lapanaki yu ixtaulay la xamatiꞌ lakatajtan yu junkan Kꞌus, y ancha ixpuskꞌin tumin. Xlhiyucha tachun ni lapanakni yu talaqtsꞌil tus taun talhilal y tus vak takꞌatsal.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Ni chꞌanlkꞌavil lapanaki yu palay junchoqol jantu ixjalakmakaunputun ni Pedro ali Juan. Tachun ni lapanakni va niman talaqmil ni yuꞌuncha taꞌan ixtayanal la ixlhimaqspaꞌ ni lakatajtan taꞌan xapuchꞌanan Salomón ixjunkan. Va tus vak takꞌatsal.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Tejkan chuncha laqtsꞌil ni Pedro, va lakjunil ni lapanakni:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Vachu va yuꞌ ixDioskꞌan kimpaykꞌan Abraham ali Isaac ali Jacob ali yu alati kepayankꞌan. Vachu va yuꞌ yu la ay makal ni Jesús yu istsꞌal. Va yucha yu maqxtꞌaqnitꞌik ni lhachimoꞌonun tejkan Pilato ixxꞌoqputun pero uxiknankꞌan jantu katalhipaꞌinin.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Ni uxiknankꞌan jantu katalhipaꞌinin kaxꞌoqkal ni anchanuꞌ ox lapanaki yu jantu kalhitsukul tuꞌuchun talaqalhin, pero uxiknan apalay talhipaꞌinin kataxꞌoqnin qayntaun jamaqniniꞌ.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Ni Jesús yu xtaꞌa jatsukunti va yucha yu maqnitꞌik pero Dios majkujuchoqol la ixlhinin y kijnankꞌan klaqtsꞌiu ni laqsaval kujchoqotacha.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Va por ixtaqaꞌuti ni Jesús palay junchoqol ni aniy lapanaki yu chavay laqtsꞌinatꞌik y mispꞌayatꞌik. Yucha palay junchoqol porke klhakapuꞌau ni Jesús lay kaꞌaqtayjul.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Ketꞌalaqaunin, kitꞌin kꞌatsay ni uxiknan jantu kꞌamalaꞌasitꞌik yu makꞌatꞌik tejkan maqnitꞌik ni Jesús. Vachuꞌ milhachimoꞌonunkꞌan jantu katamalaqasil.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Maqancha yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tanaul ni Cristo yu kamalaqachakanaꞌ ayaj kamaqanlqajnanaꞌ. Y chavay laqsaval chuncha tapasal tacha yu ixnajunta Dios.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Xlhiyucha klajunau ni kꞌamapꞌaxatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Dios ex yucha kataxakaniyan mintalaqalhinkꞌan. Ex chuncha katamaꞌeltajuniyan yu kꞌamaqskꞌiniyapitik la metsukuntikꞌan.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Ex katamalaqachanichoqoyan ni Jesucristo yu maqancha laksakkal para katamin malaqtaxtunun.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Pero chavaycha maqskꞌiniy kataulchal laktꞌiyan tus tejkan Dios kalasastꞌiꞌoyaꞌ tachun yu alin. Chuncha tacha tanaul yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios yu laqsaval ixlapanakni ixtajunita.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Ni Moisés inchine lakjunil kepayankꞌan yu maqancha ixtatꞌajun, va naul: “Ni Dios yu miJalhachimoꞌonukꞌan kalaksakꞌaꞌ xaqayntaun mintꞌaꞌisraelitaskꞌan yu katalaqputeꞌeniyan ixchivinti chuncha tacha kitꞌin. Yucha ox kaꞌalasmakniꞌoyapitik tachun yu katajunan.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Tachun ni lapanakni yu jantu kataqalasmakputunaꞌ ni yuꞌuncha kalaqnaqxtꞌukkanaꞌ para jantucha chꞌantaun katatꞌaval kun ixlapanakni Dios,” chuncha naul ni Moisés.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Vachuꞌ ni Samuel ali tachun yu alati yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios maqancha tus chavaycha va si ixtalhichiviniy yu chavaycha tapasay.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 ’Ni xalaqputeꞌenin ixchivinti Dios chuncha tanaul maqancha para laqsaval chuncha kaval ixchivintikꞌan kun uxiknan. Vachuꞌ ni Dios va taun jatapastakꞌati jatꞌatamakaul ni kepayankꞌan tejkan junil inchine ni Abraham: “Tus tachun yu oqxlaqtamin lapanakni yu alin lakamunukpaꞌ, si katalhitsukuyaꞌ ox jatsukunti por qayntaun mimpapanti yu kaꞌalinaꞌ maqan.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Ni Dios tejkan majkujuchoqol isTsꞌal va uxiknankꞌan yu pꞌunaj tamalaqachanin para kataxtaqnin yu ox jatsukunti y vachuꞌ para kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik mintalaqalhinkꞌan.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.