Atos 24
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Taval tejkan paqkisicha val, ni Ananías, yu ixꞌukxtinkꞌan xakuras ni israelitas, kun lati yu xalajꞌaynin ali qayntaun abogado yu ixjunkan Tértulo va tachaꞌalcha ni Cesarea. Ex talaqꞌal ni gobernador, va tatislajmal ni Pablo.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador a sua acusação contra Paulo.
2 Tejkan talhichinchal ni Pablo ex ni Tértulo aqtaylcha tislajmay, va junil ni Félix:
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo passou a acusá-lo, dizendo: — Excelentíssimo Félix, tendo nós desfrutado de paz perene por meio do senhor e tendo sido feitas, por seu providente cuidado, notáveis reformas em benefício deste povo,
3 Mas va toꞌoxtaycha kaval ayaj klhiꞌachantajuyau milhachimoꞌon ni uxintꞌi, Félix, porke ayaj ox jalhachimoꞌonun.
3 sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
4 Para jantu panij klamaqatsꞌanqaniu mijulchan va kskꞌiniyan taun jatapayniti para kilaqasmakniu kinchivintikꞌan taun panchꞌix.
4 Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
5 Ni aniy lapanaki kꞌatsaniyau ni yucha va qayntaun yu lakmakanuy lapanakni y jalaktꞌilhiy ni israelitas mas va toꞌoxtaycha kaval lakamunukpaꞌ. Yucha va qayntaun xaꞌaqtsul yu talhakapuꞌan ni anchanu lapanaki yu machaqaꞌ Nazaret.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 Ni aniy lapanaki jantu tsꞌuniy toꞌoyay yu ay kilakatajtankꞌan porke ixmanuputun lapanakni yu talhitꞌajun laqtaqal. Kijnan kchꞌapau y xakmukꞌaniputunau laqtaqal tacha najun kilhachimoꞌonkꞌan. [
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
7 Pero yu komandante Lisias laqatapꞌasta kintamaxtunin la kintamakakꞌan.
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 Kintalhijunin kaklalaqmiu ni kijnankꞌan yu kmukꞌaniyau laqtaqal.] Incha kꞌalhisakmiyeꞌe uxintꞌi tachun yu makal ni aniy lapanaki ex chuncha kꞌapꞌukꞌatsꞌayeꞌe ni va laqsaval yu klajunau.
8 ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 Ni israelitas yu ancha ixtayanal vachuꞌ tanaul ni va laqsaval tacha naul ni Tértulo.
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 Ex ni gobernador va lakpajunil ni Pablo para kachivinil. Ex yu Pablo va junil:
10 Quando o governador fez sinal para que Paulo falasse, ele disse: — Sabendo que há muitos anos o senhor é juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender.
11 Uxintꞌi lay kꞌalhasakmin incha laqsaval yu ijkunan. Va laqakautꞌuykaꞌ julchan kchaꞌal Jerusalén para kaktoꞌoyal ni Dios.
11 O senhor mesmo pode verificar que não se passaram mais de doze dias desde que fui a Jerusalém para adorar a Deus;
12 Jantu aqtaun kintalhitajul kaktsukul jatꞌachivin laqatapꞌasta kun la kiltsakꞌastukni y vachuꞌ jantu aqtaun kaklakmalukujlal ni lapanakni mas taꞌan ay lakatajtan, mas taꞌan laqa chaqan taꞌan tataqxtoꞌa ni israelitas, y mas taꞌan laka ay putaulan.
12 e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 Ni lapanakni yu kintatislajmay yuꞌuncha jantu lay talhitaulay incha laqsaval yu tanajun.
13 nem podem provar diante do senhor as acusações que agora fazem contra mim.
14 Vas klhitaulniyan ni kitꞌin va ktapatsaniy ixDioskꞌan yu maqancha kepayan y ktaylhaꞌan yu Saystꞌi Lakatin yu yuꞌuncha tanajun va aputaun lhakapuꞌati. Pero kitꞌin klhakapuꞌan tachun ixlhachimoꞌon Moisés ali yu tatsꞌoqlhi yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios.
14 Porém confesso ao senhor que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que concordam com a lei e os escritos dos profetas,
15 Ni kitꞌin vachu va chun tacha yuꞌuncha kpakxanꞌiy ni Dios kalakmajkujuchoqoyaꞌ ni janinin mas yu ox putsuku talhitꞌajun y mas yu jantu.
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 Xlhiyucha ox klhistakkan para kajkꞌatsal ni jantu alin kilaqtaqal mas kun Dios mas kun lapanakni.
16 Por isso, também me esforço por ter sempre uma consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 ’Kitꞌin xaktiꞌukxuyal laqalhuu jachꞌitin alakataun lakatꞌun ex taval kminchoqol la kintꞌun, klaklhiminil tumin yu kilpatanin y vachuꞌ kmaqxtaqlhi kilapaxkan.
17 — Depois de anos, vim trazer donativos para o meu povo e também fazer oferendas,
18 Chuncha xaktꞌajun makanaꞌ laka ay lakatajtan tejkan kintalaqtsꞌil lati israelitas yu machaqan xaꞌestado Asia. Kitꞌin xaklakapaxkꞌikkantacha chuncha tacha lhinajun kimputsukkꞌan. Ancha jantu ixꞌalin lhuu lapanakni y vachuꞌ jantu kaꞌalil talakchꞌiliti.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da província da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento de povo e sem tumulto,
19 Ex yu kintalaqtsꞌil laka ay lakatajtan yuꞌuncha tsꞌanqay katamil aniy para katalhitaulal incha alin kilaqtaqal yu kintapuxkajiy.
19 os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 Incha jantu tamin, ex yu tayanal aniy lay katanaul incha kintatemanil laqtaqal tejkan xajkꞌalinta kun yu xalajꞌaynin israelitas.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam que crime acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento diante do Sinédrio,
21 Kavalay kintapuxkajiy por pꞌas kchivinil taꞌan ixtaꞌaqxtoqnun tejkan knaul inchine: “Kitꞌin klhakapuꞌan ni janinin katakujchoqoyaꞌ y xlhiyucha kilamukꞌaniyau laqtaqal”, chuncha klakjunil.
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: “Hoje estou sendo julgado por vocês por causa da ressurreição dos mortos.”
22 Ni gobernador Félix ox ixmalaqasiy yu xalhakapuꞌati ni Saystꞌi Lakatin, ex chuncha valiꞌiy makaul ni anchanu yu ixtatꞌajun lhilakchivinin, va naul:
22 Então Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas relacionadas com o Caminho, adiou a causa, dizendo: — Quando chegar o comandante Lísias, tomarei uma decisão a respeito do caso de vocês.
23 Ex lhinaulcha kataylhaꞌal ixlhistaklhitsukuka ni Pablo la ixtamakaꞌ ni kapitan pero vachuꞌ xtaqnil lakatin katijuntayal y vachuꞌ lay katalaqmil ixꞌamigos para kataꞌaqtayjul.
23 E ordenou ao centurião que conservasse Paulo na prisão, tratando-o com tolerância e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 Tejkan jantukaꞌ paqlhuu ixjun va chinchoqolcha aqtaun ni Félix kun ixanati yu ixjunkan Drusila yu israelita ixjunita. Ex malaqachanal ixꞌika ni Pablo para kaqasmaknil tacha kꞌamakꞌatꞌicha para lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌi ni Jesucristo.
24 Passados alguns dias, Félix veio com Drusila, sua mulher, que era judia. Mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Ex ni Pablo laqputeꞌenil yu vas putsuku ali yu kꞌalhistꞌakꞌa yu kꞌamakꞌatꞌi. Vachuꞌ laqputeꞌenil tejkan kalakmukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqalkꞌan ni lapanakni. Ex ni Félix ayaj talhanal, va junil:
25 Quando Paulo começou a falar sobre a justiça, o domínio próprio e o Juízo vindouro, Félix ficou amedrontado e disse: — Por agora, você pode retirar-se, e, quando eu tiver oportunidade, mandarei chamá-lo.
26 Ni Félix ixpakxanꞌiy kaxtaqnil tumin ni Pablo para kamakaunchoqolcha. Xlhiyucha aqlhuvaj juntaꞌil y tꞌachivinil.
26 Ao mesmo tempo, esperava que Paulo lhe desse dinheiro. Por isso, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 Tejkan laqchaꞌalcha tꞌuy jachꞌitin ex tapaxalcha ni Félix ixpugobernador. Ex yu Porcio Festo yucha tanul ixpugobernador. Pero Félix va ixnajun ox katalaqtsꞌil ni israelitas xlhiyucha makaul tachꞌin ni Pablo.
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo. E, como Félix queria assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.