Atos 11

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yu jalaqmalaqachal ni Jesús kun tachun yu ixtalhakapuꞌan yu ixtavilanachal xaꞌestado Judea va takꞌatsal ni vachuꞌ talaqaꞌil ixchivinti Dios yu jantu israelitas kataval.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Ex tejkan chinchoqol ni Pedro laka putaulan Jerusalén ancha ixtavilanal lati israelitas yu talhakapuꞌan. Yuꞌuncha tamukꞌanil laqtaqal ni Pedro.
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 Va tanaul:
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Ex ni Pedro va qaltayanal, aqtaylcha jalaqputeꞌeniy tachun yu tapasal. Va naul:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 —Tejkan xakvil laka putaulan Jope kitꞌin xaktꞌajun tapaynininiꞌ Dios ex klaqtsꞌil aqxtaun ay laqchꞌiti yu kintaꞌeltajunil tus laktꞌiyan. Kankatꞌati ixchꞌinikanta ixkankatiꞌ.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Ancha klaqtsꞌil ixtatajumanal xatalhitsukuti lakatꞌun yu talhitꞌajun maꞌatꞌati ixchꞌajakꞌan, ali maqtalin ali tsapulin ali xatsꞌoꞌon laktꞌiyan.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Kitꞌin ijqasmaklhi taun chivinti, va kijunil: “Kaꞌostꞌaꞌulcha, Pedro, yu aniy talhitsukuti kamaqnitꞌi y kꞌaꞌutꞌi.”
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Ex kitꞌin kunil: “Jantu lay kꞌuy, Jalhachimoꞌonuꞌ. Jantu aqtaun kꞌuy yu najun la kilhachimoꞌonkꞌan jantu ox kꞌaꞌutꞌi.”
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Ex va ijqasmakchoqol ataun chivinti yu minchal laktꞌiyan, va kijunil: “Tachun yu najun Dios lajꞌox para kꞌaꞌutꞌi yucha jantu kꞌaꞌun incha jantu ox kꞌaꞌutꞌi.”
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Ex aqtꞌutu chuncha tapasal. Taval lhaꞌanchoqokalcha laktꞌiyan.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Exnicha tachaꞌal pumatꞌutu lapanakni yu laqmalaqachakal laqa chaqaꞌ taꞌan xakvil yu taminchal laka putaulan Cesarea.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Ni Espíritu Santo kilhijunil kaklaktꞌaꞌal y jantu kimpastakꞌul tuꞌuchun. Vachuꞌ kintatꞌaꞌal yu aniy pumachaxan ketꞌalaqauninkꞌan. Va ktanuchaꞌau la ixchaqaꞌ qayntaun lapanaki.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Yucha kintalaqputeꞌenin ni vachuꞌ laqtsꞌil ixmayul Dios y va lhijunkal kamalaqachanal Jope ixjuntaꞌika qayntaun Simón yu junkan Pedro
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 para kajunil tas lay kapulaqtaxtul ni yucha kun ixlapanakni.
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Ex tejkan kitꞌin kꞌaqtayl klaqxaqalay, va taꞌeltajul ni Espíritu Santo, tus talaqtanuꞌol vachu chun tacha yu pꞌunaj kintalaqtanun kijnan.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Ex niman kpastakchoqol yu kintajunin ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús tejkan naul: “Ni Juan va xkan ixpumaqchajꞌavanan pero uxiknan kꞌapꞌuꞌaqchꞌajꞌauyapitik ni Espíritu Santo.”
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Va Dios yu jalaqxtaqnil ni Espíritu Santo vachu chun tacha kintaxtaqnin kijnan tejkan lhakapuꞌau ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo. Ex chuncha kitꞌin jantu klaktanchaputun yu makay Dios.
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Tejkan chuncha taqasmaklhi yu ancha ixtavilanal va tus saq taval y ay tamakal ni Dios, va tanaul:
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Tejkan maqnikal ni Esteban ex lati ni lapanakni aqtayl jalaqmamaqanlqajnivakan por ixlhakapuꞌatikꞌan. Ex taꞌal jaqosnun tus xaꞌestado Fenicia kun Chipre y vachuꞌ laka putaulan Antiokía. Ancha talaqputeꞌel ni sastꞌi chivinti yu xtaꞌa jatsukunti, pero vamun ni israelitas jalaqputeꞌenikal.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Lati yu ixtalhakapuꞌan yu machaqan Chipre kun Sirene yuꞌuncha vachuꞌ tachaꞌal ni laka putaulan Antiokía. Ex yuꞌuncha talaqputeꞌenil yu jantu israelitas kataval ni sastꞌi chivinti yu lhichiviniy ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Yuꞌuncha ixtalhitꞌajun ixtapꞌasta ni Jalhachimoꞌonuꞌ, xlhiyucha pumalhuu lapanakni tapaxal ixputsukukꞌan, y talhakapuꞌal ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Tejkan takꞌatsal yu ixtalhakapuꞌan ancha laka putaulan Jerusalén, ex yuꞌuncha vachuꞌ tamalaqachal ni Bernabé kaꞌal laka putaulan Antiokía.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Tejkan ancha chaꞌal ni Bernabé va laqtsꞌil ni laqsaval ixjalakmapayniy ni Dios. Ex ni Bernabé ayaj lhiꞌachantajul va laqxaqalal tachun para katataylhaꞌal kun chux la ixjalhanutikꞌan ni Jalhachimoꞌonuꞌ y jantu aqtaun katamakauntijlal.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Yucha va qayntaun lapanaki yu ayaj qalꞌox ixjunita. Va tus ixlaqtanuꞌol ni Espíritu Santo, y pꞌays ixjunita ixlhakapuꞌati. Va por yucha pumalhuu lapanakni talhakapuꞌal ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Taval ni Bernabé al puxkaunaꞌ Saulo laka putaulan Tarso. Tejkan temachal va lhimil tus laka putaulan Antiokía.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Ancha ixlaktꞌavil taun jachꞌitin yu ixtalhakapuꞌan, jalakmasunil lhuvaj lapanakni. Ni laka putaulan Antiokía va ancha taꞌan pꞌunaj lakjunkal Cristianos yu ixtalhakapuꞌan ni Cristo.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Ni anchanu julchan, lati lapanakni yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tataxtulcha Jerusalén y taꞌal Antiokía.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Ex xaqayntaun ni yuꞌuncha yu ixjunkan Agabo tayal taꞌan ixtataqxtoꞌa yu ixtalhakapuꞌan Jesús. Ni Espíritu Santo va xtaqnil jatapastakꞌati, ex va naul yu Agabo ni kaꞌalinaꞌ taun ay chavan tachun ni anchanuꞌ lakamunukpaꞌ. Astan chuncha val tejkan Claudio ixjunita yu ay jalhachimoꞌonuꞌ Romano.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Ex chuncha yu ixtalhakapuꞌan ancha Antiokía va chꞌantaun tamakal ixjatapastakꞌatikꞌan para kataꞌaqtayjul ixtꞌalaqauninkꞌan yu vachuꞌ ixtalhakapuꞌan yu ixtavilanal xaꞌestado Judea, mas va lakstsꞌuninin yu kalal.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 Ex chuncha laqsaval va tamalaqachanil taun limosnaj yu xalajꞌaynin yu ixtalhakapuꞌan xaꞌestado Judea. Va talhaꞌal Bernabé ali Saulo.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.