Apocalipse 9

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taval yu pumakisiniꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex klaqtsꞌil laqataun jastꞌaku patajul laktꞌiyan, tamachal tus lakatꞌun. Ex maqxtaqnikal yu pumalaqltiꞌakan ni pachꞌin yu la pulman.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Tejkan malaqltiꞌalcha ex ancha pataxtul lhuu jin tus tacha xajin laqataun ay horno. Ni anchanuꞌ jin tus maputsꞌisiꞌol taꞌakchun taꞌan ixmapulkuy ni julchan.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 La ixpulakna ni anchanuꞌ jin taxajchil lhuu silaqa. Ex aqtaylcha taltilinin taꞌakchun lakatꞌun. Jalaqxtaqnikal ixtapꞌastakꞌan tacha ixtapꞌastakꞌan ni statsukun lakamunukpaꞌ.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Jalakjunkal para jantu katalhimaqchapul ni javan yu alin lakatꞌun, nisin qaltaun yu xtakꞌau nisin yu jakꞌivinan. Jalhijunkal katalhimaqchapul vamun lapanakni yu jantu katalhitsukul iseyo ni Dios la ixmuntsankꞌan.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Pero jantu kalaqxtaqnikal lakatin para katamaqnil lapanakni. Vamun para kamamaqanlqajnivakal kun lhuu ixkayaxtu tus laqakis malkuyuꞌ. Yu ixkayaxtu va aqstanchun tacha tejkan kachajun statsuku.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Exnicha anchanu julchan ni lapanakni kataniputunaꞌ pero jantu lay kataniyaꞌ.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ni anchanu silaqa ixtatasuy tacha jukin yu listujcha para kataꞌal laka lhilukuj. La ixꞌaqtsulkꞌan ixtalhaꞌanta laqatamin tuꞌuchun tacha korona yu jamakanti kun oro. Ixꞌukxpukꞌan va tacha lapanakni.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ixꞌaykꞌan ixtasuy tacha ixꞌaji xanati. Ixtatsalatkꞌan va tacha ixtatsalati león.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ixlaqchꞌitkꞌan yu ixtaꞌulata la ixtankilaknakꞌan ixtasuy tacha apuro tsasnati. Ixpaqachuj ixpakatꞌajun tacha tejkan lhuu jukin katalaqxaqamalhaꞌal carros laka lhilukuj.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Vachuꞌ ixtalhitꞌajun ixtiꞌistajkꞌan tacha ixtiꞌistaj statsuku. Va ox laqꞌaqatantsupipi para kalaqmamaqanlqajnival ni lapanakni tus laqakis malkuyuꞌ.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ixꞌalin ixꞌukxtinkꞌan yu laklhichimoꞌoy. Yucha va qayntaun ixmayul Dios yu lhistakꞌa taꞌan la pulman pachꞌin. Ni anchanu ukxtin laka lhihebreo junkan Abadón, laka lhigriego junkan Apolión, naunputun yu Jalaktꞌilhinin.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Ex tapasatacha yu pꞌunaj maqanlqajnati, pero vananaj tsꞌanqay alaꞌatꞌuy.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Taval ni pumachaxanaꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex ijqasmaklhi laqataun chivinti makatꞌaul taꞌan alin yu maꞌatꞌati aqaloqoti ni laka altar taꞌan vil Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Va jaxaqalakal yu pumachaxanaꞌ ixmayul Dios yu ixchꞌapata ni sqol, va junkal:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ex jalaqxꞌoqlhicha ni pumatꞌati mayulnin. Yuꞌuncha oxicha listuj ixtavilanal vamun para exnicha, ni anchanuꞌ julchan ali anchanuꞌ malkuyuꞌ ali anchanuꞌ jachꞌitin. Va ixlakꞌulata para katamaqniꞌol tampataun yu pumaꞌatꞌutu lapanakni yu alin lakamunukpaꞌ.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Kitꞌin ijqasmaklhi ixtalhavaxtu ixtropas ali jukin tus doscientos miyones ixtajunita.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Chuncha klaqtsꞌil ni jukin yu ixtapujukꞌanal. Ixtalhaꞌanta laqatamin tsasnati la ixtankilaknakꞌan. Va xlapul tus tacha jikmi, vachuꞌ azul ali xqavau. Ixꞌaqtsulkꞌan ni jukin ixtasuy tacha ixꞌaqtsul león. La ixkilnakꞌan ixtaxtuy jikmi ali jin, vachuꞌ azufre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tampataun yu pumaꞌatꞌutu lapanakni yu alin lakamunukpaꞌ tus taniꞌol. Yu jalaqmaqnil va yu ixtakiltaxtuy ni jukin, va jikmi ali yu jin ali yu azufre.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Ixtapꞌastakꞌan ni jukin ixtalhitꞌajun la ixkilnakꞌan vachuꞌ la ixtiꞌistajkꞌan. Yu ixtiꞌistajkꞌan ixtasuy tacha maqataun tsapul, yu lhitꞌajun ixꞌaqtsul. Va yucha lay ixtapamaqninin.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Ni lapanakni yu jantu katanil, yuꞌuncha jantu katamakauntijlal ixtoꞌoyaka ni aqmoqxnuꞌ, jantu katamakauntijlal ixdioskꞌan yu jantu laqsaval. Yucha jamakanti kun oro ali plata ali bronce ali chiyux ali kꞌiu. Jantu lay jalakavanan, jantu lay jaqasmaknan, jantu lay jaltanan.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Jantu katamakauntijlal jamaqninti, vachuꞌ jantu katamakauntijlal jachavanti. Vachuꞌ tataylhaꞌal tꞌatamanan lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kaval. Vachuꞌ tataylhaꞌal jaꞌalhavanti.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.