Apocalipse 8

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tejkan ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil yu lakatujunuꞌ taꞌan ltꞌaunikanti ni jalhiki yu jasmilniti, ex pakltaun hora valiꞌiy saq val laktꞌiyan.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Ex klaqtsꞌil ni pumatujun ixmayulnin Dios ixtayanal la ixlakaꞌukxpuꞌ. Pumatamin jamaqxtaqnikal maqatamin sqol.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Taval chil aqayntaun ixmayul Dios, ancha tayal laka altar. Ixlhiminta laqataun yu pamapꞌuvan yu jamakanti kun oro. Ancha xtaqnikal lhuu pun para chꞌantaun kamakanil ixchivintikꞌan ixlapanakni Dios tejkan tatapayniniy. Va maqxtaqlhi laka altar yu jamakanti kun oro, taꞌan jalhachimoꞌonun Dios.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ex chuncha xajin ni pun yu ixchꞌapata ni ixmayul Dios ali ixjatapaynitikꞌan ixlapanakni Dios, va chꞌantaun pataxtul tus talman taꞌan vil Dios.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Ex astan ni ixmayul Dios chꞌapal ni pamapꞌuvan, va laqtsamal kun xajayaqan laka altar. Va tanqalhumal lakatꞌun. Ex niman alil pꞌays laktꞌasati kun jamaxkan y vachuꞌ va taxtuj makatꞌaunlhi y alil makaliukniti y vachuꞌ jaxkapꞌiknil tꞌun.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Ex ni qayntujun ixmayulnin Dios listujcha taval para katasunulcha ni anchanuꞌ maqatujun sqol.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Tejkan yu xapꞌunaj ixmayul Dios sunulcha ex patajul lhuu chajꞌiti lakatꞌun kun jikmi yu ixlaqlhiyal jakꞌalnan. Tus laqxauꞌol ni lakatꞌun aqataun por aqatꞌutun yu jakꞌivinan, vachuꞌ javan yu lakxtakꞌau.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Taval yu pumatꞌiyunuꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex patajul laka mar taun tuꞌuchun yu tacha laqataun ay aspajun. Ixmaqtajita kun jikmi. Ex tampataun yu laꞌatꞌutu taꞌan alin yu ay mar va lhiꞌakxajachal jakꞌalnan.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Ex laqataun por laꞌatꞌutun talhitsukuti yu alin lakamar taniꞌol. Vachuꞌ laqataun por laꞌatꞌutun barcos yu ancha ixtatajumanal, yuꞌuncha tatalaqalhiꞌol.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Taval yu pumatꞌutunuꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex patajul laqataun ay jastꞌaku yu ixmaqtajita kun jikmi. Va tamachal taꞌan alin tampataun yu pumaꞌatꞌutu yu laꞌaxkan ali laqxqatij yu alin lakamunukpaꞌ.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ixtaqaꞌuti ni jastꞌaku va Sun. Ex tampataun yu pumaꞌatꞌutu ni xkan pꞌays sun val. Pumalhuu lapanakni tanil por sun val ni anchanu xkan.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Taval yu pumatꞌatiniꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex valiꞌiy laqputsꞌiti val tampataun yu laꞌatꞌutun julchan ali malkuyuꞌ y vachuꞌ jastꞌakun. Ex jantucha katamapulkul tampataun yu laꞌatꞌutunuꞌ laka julchan y vachuꞌ laꞌatꞌutunuꞌ laka jatatsꞌisin.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ex astan klakavanal, ex ijqasmaklhi qayntaun ixmayul Dios ixjaltilinijꞌanta ixtaꞌajna laktꞌiyan y naul:
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.