Apocalipse 8

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tejkan ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil yu lakatujunuꞌ taꞌan ltꞌaunikanti ni jalhiki yu jasmilniti, ex pakltaun hora valiꞌiy saq val laktꞌiyan.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Ex klaqtsꞌil ni pumatujun ixmayulnin Dios ixtayanal la ixlakaꞌukxpuꞌ. Pumatamin jamaqxtaqnikal maqatamin sqol.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Taval chil aqayntaun ixmayul Dios, ancha tayal laka altar. Ixlhiminta laqataun yu pamapꞌuvan yu jamakanti kun oro. Ancha xtaqnikal lhuu pun para chꞌantaun kamakanil ixchivintikꞌan ixlapanakni Dios tejkan tatapayniniy. Va maqxtaqlhi laka altar yu jamakanti kun oro, taꞌan jalhachimoꞌonun Dios.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Ex chuncha xajin ni pun yu ixchꞌapata ni ixmayul Dios ali ixjatapaynitikꞌan ixlapanakni Dios, va chꞌantaun pataxtul tus talman taꞌan vil Dios.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Ex astan ni ixmayul Dios chꞌapal ni pamapꞌuvan, va laqtsamal kun xajayaqan laka altar. Va tanqalhumal lakatꞌun. Ex niman alil pꞌays laktꞌasati kun jamaxkan y vachuꞌ va taxtuj makatꞌaunlhi y alil makaliukniti y vachuꞌ jaxkapꞌiknil tꞌun.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Ex ni qayntujun ixmayulnin Dios listujcha taval para katasunulcha ni anchanuꞌ maqatujun sqol.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Tejkan yu xapꞌunaj ixmayul Dios sunulcha ex patajul lhuu chajꞌiti lakatꞌun kun jikmi yu ixlaqlhiyal jakꞌalnan. Tus laqxauꞌol ni lakatꞌun aqataun por aqatꞌutun yu jakꞌivinan, vachuꞌ javan yu lakxtakꞌau.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Taval yu pumatꞌiyunuꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex patajul laka mar taun tuꞌuchun yu tacha laqataun ay aspajun. Ixmaqtajita kun jikmi. Ex tampataun yu laꞌatꞌutu taꞌan alin yu ay mar va lhiꞌakxajachal jakꞌalnan.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ex laqataun por laꞌatꞌutun talhitsukuti yu alin lakamar taniꞌol. Vachuꞌ laqataun por laꞌatꞌutun barcos yu ancha ixtatajumanal, yuꞌuncha tatalaqalhiꞌol.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Taval yu pumatꞌutunuꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex patajul laqataun ay jastꞌaku yu ixmaqtajita kun jikmi. Va tamachal taꞌan alin tampataun yu pumaꞌatꞌutu yu laꞌaxkan ali laqxqatij yu alin lakamunukpaꞌ.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Ixtaqaꞌuti ni jastꞌaku va Sun. Ex tampataun yu pumaꞌatꞌutu ni xkan pꞌays sun val. Pumalhuu lapanakni tanil por sun val ni anchanu xkan.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Taval yu pumatꞌatiniꞌ ixmayul Dios sunul isqol. Ex valiꞌiy laqputsꞌiti val tampataun yu laꞌatꞌutun julchan ali malkuyuꞌ y vachuꞌ jastꞌakun. Ex jantucha katamapulkul tampataun yu laꞌatꞌutunuꞌ laka julchan y vachuꞌ laꞌatꞌutunuꞌ laka jatatsꞌisin.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Ex astan klakavanal, ex ijqasmaklhi qayntaun ixmayul Dios ixjaltilinijꞌanta ixtaꞌajna laktꞌiyan y naul:
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.