Apocalipse 6

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kitꞌin klaqtsꞌil ni Sasꞌatꞌa borrego ixchꞌapata ni jalhiki yu jasmilniti yu lakatujun ltꞌaunikanta, va lajꞌexnil lakataun taꞌan ltꞌaunikanta. Ex chivinil qayntaun ni anchanuꞌ laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta, va ijqalasmaklhi ixchivinti tus tacha laqpaqnati, va naul:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Tejkan klakavanal, ex klaqtsꞌil laqataun xnapapa juki. Yu ixpujukꞌal ixchꞌapata maqataun arco. Va xtaqnikal laqataun korona. Yucha ixꞌanta maqalhajan yu jantu lajꞌox. Va anta para kataylhaꞌal maqalhajan.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ex chuncha ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil lakꞌatꞌiyunuꞌ taꞌan ltꞌaunikanta. Ex ijqalasmaklhi yu xalaꞌatꞌiyunuꞌ talhitsukuti yu kujta, va naul:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ex taxtul alaqataun juki va xlapul. Yu ixpujukꞌal xtaqnikal lhachimoꞌon para kalhimil lhilukuj aniy lakamunukpaꞌ para katalamaqnil ni lapanakni. Vachuꞌ maqxtaqnikal maqataun ay espada.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tejkan ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil lakꞌatꞌutunuꞌ taꞌan ltꞌaunikanta ni jalhiki, ex ijqalasmaklhi yu qayntꞌutunuꞌ talhitsukuti, va naul:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ijqasmaklhi chivinkal la ixtanꞌajna taꞌan ixtayanal yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta, va naul:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tejkan ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil yu lakꞌatꞌatiniꞌ taꞌan ltꞌaunikanta ni jalhiki, ex ijqalasmaklhi ixchivinti ni yu laꞌatꞌatiniꞌ talhitsukuti, va naul:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ex klakavanal y klaqtsꞌil laqataun xqavau juki. Yu ixpujukꞌal junkan Lhinin. Yu ixtixkaulhaꞌanta junkan Laqnin. Yuꞌuncha jaxtaqnikal lakatin para katamaqnil lapanakni pumataun por pumatꞌatin yu alin por tachun ni lakamunukpaꞌ. Va katapumaqnil lhilukuj ali chavan ali taqanꞌati ali maqtalin.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Tejkan ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil yu lakakisini taꞌan ltꞌaunikan ni jalhiki, ex klaqtsꞌil lapanakni la ixqaltaꞌapuꞌ ni altar yu tapunil por ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios, vachuꞌ por ixtataylhaꞌan lhichivinin Cristo.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Pꞌays ixtachiviniy, va tanaul:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ex jalaqxtaqnikal laqxnapapan laqchꞌiti y jalakjunkal para katapakxal. Pꞌunaj maqskꞌiniy kataniꞌol tachun ixtꞌalaqauninkꞌan yu tapaxtoqniy katanil yu talaqputeꞌey ixchivinti Dios, vachu chun tacha tanil yuꞌuncha.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Kitꞌin klaqtsꞌil tejkan ni Sasꞌatꞌa borrego lajꞌexnil yu lakachaxanaꞌ taꞌan ltꞌaunikanta yu jalhiki. Ex alil taun pꞌays jaxkapꞌikniti. Yu julchan tapalal tsꞌiti tus tacha aqxtaun laqchꞌiti yu pꞌays sqoyaq. Yu malkuyuꞌ tasul tus tacha jakꞌalna.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Yu jastꞌakun tapatajul lakatꞌun tacha tejkan ni pꞌays un sunpꞌuxꞌojoy xaꞌunikan higo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Yu laktꞌiyan tasmilil tacha aqxtaun jalhiki yu smilkan. Tachun aspajunaxnan ali tꞌun yu tanꞌajvil laka mar tus tachun tatalakpaxal.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Tachun yu xareyes lakatꞌun ali yu talhachimoꞌonun aniy lakamunukpaꞌ ali xaꞌukxtinin tropas ali maꞌalinin ali yu talhitꞌajun lhuu tapꞌasta y tachun lapanakni, mas oqxtamatin ali yu oxamaktaun tatijuyanal, va taꞌanꞌol tamaqsaqnin taꞌan laqpoqapaj laktalpan.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ixtamatꞌasay ni aspajunaxnan ali laktalpan, ixtajuniy:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Chavay lakachilcha ni julchan tejkan katasuyaꞌ ixlhilukujkꞌan. ¿Tasꞌayucha yu katayaniyaꞌ?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.