Apocalipse 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Astan klaqtsꞌil ni anchanuꞌ yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan, va ixchꞌapata la ixlhijakanaj makaꞌ aqxtaun jalhiki. Va jasmilniti ixjunita y ukxputꞌuy ixtsꞌoqkanta, la ixꞌukxpuꞌ ali ixlhimakan. Ox ixmalakchaukanta, va lakatujun ixlakaltꞌaunkanta.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ex klaqtsꞌil qayntaun ixmayul Dios yu pꞌays lhasakminil, va naul:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Pero jantu matichun kaꞌalil yu oxicha para kapuxꞌoqlhi ni jalhiki yu jasmilniti ixjunita, mas laktꞌiyan, mas lakatꞌun, mas ixtaꞌapuꞌ lakatꞌun y jantu matiꞌ lay kalaqtsꞌil.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Jantu matichun lay kapuxꞌoqlhi ni jalhiki yu jasmilniti ixjunita para lay kalaqtsꞌil, xlhiyucha kitꞌin va ayaj xajqalhun.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ex chuncha qayntaun xapay yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan kijunil:
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ex chuncha klaqtsꞌil taꞌan jalhachimoꞌonunkan ixyal laqataun Sasꞌatꞌa borrego. Yucha ixtaꞌajyal yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati xapaynin. Ni Sasꞌatꞌa borrego ixtasuy tacha yu maqnikantacha. Ixlhitꞌajun maqatujun ixꞌaqaloqoti ali laqatujun ixlaqchul. Yucha naunputun va laqatujun ixꞌespíritu ni Dios yu jalaqmalaqachal por taꞌakapuchun aniy lakamunukpaꞌ.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Chuncha ni Sasꞌatꞌa borrego alcha, va maxtunil ni jalhiki la ixlhijakanaj makaꞌ yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Tejkan chꞌapalcha ni jalhiki, ex yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati xapaynin tatatsoqoqtanil la ixlakaꞌukxpuꞌ ni Sasꞌatꞌa borrego. Tachun si ixtalhitꞌajun ixlhisankꞌan yu arpa junkan, va si ixtalhaꞌanta ixpamapꞌuvankꞌan yu si oro ixjunita. Si ox pꞌal ixtavilanal pun. Tejkan ixtaxavay pun yucha naunputun va ixchivintikꞌan ixlapanakni Dios tejkan taskꞌin.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Yuꞌuncha ixtamilpay yu sastꞌi milpati yu inchineꞌ najun:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Uxintꞌi kilamakau jalhachimoꞌonun y kilamakau kuras para kaktapatsaniu Dios.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ex klaqtsꞌil y ijqasmaknil ixchivintikꞌan lhuu ixmayulnin Dios ali yu pumatꞌati yu tatasuy tacha talhitsukuti ali yu xapaynin. Laqalhuu miyones ixtayanal tantilaqachoqo taꞌan jalhachimoꞌonunkan.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ayaj pꞌays ixtachiviniy y ixtanajun:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Vachuꞌ ijqasmaklhi tachun axtoqnuꞌ yu Dios lakmakal, yu alin laktꞌiyan, ali yu alin lakatꞌun y vachuꞌ yu alin ixtaꞌapuꞌ lakatꞌun ali yu alin laka mar, tachun yu alin ixtanajun:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Chuncha yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ixtanajun:
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.