Apocalipse 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Astan klaqtsꞌil ni anchanuꞌ yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan, va ixchꞌapata la ixlhijakanaj makaꞌ aqxtaun jalhiki. Va jasmilniti ixjunita y ukxputꞌuy ixtsꞌoqkanta, la ixꞌukxpuꞌ ali ixlhimakan. Ox ixmalakchaukanta, va lakatujun ixlakaltꞌaunkanta.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ex klaqtsꞌil qayntaun ixmayul Dios yu pꞌays lhasakminil, va naul:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Pero jantu matichun kaꞌalil yu oxicha para kapuxꞌoqlhi ni jalhiki yu jasmilniti ixjunita, mas laktꞌiyan, mas lakatꞌun, mas ixtaꞌapuꞌ lakatꞌun y jantu matiꞌ lay kalaqtsꞌil.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Jantu matichun lay kapuxꞌoqlhi ni jalhiki yu jasmilniti ixjunita para lay kalaqtsꞌil, xlhiyucha kitꞌin va ayaj xajqalhun.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ex chuncha qayntaun xapay yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan kijunil:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Ex chuncha klaqtsꞌil taꞌan jalhachimoꞌonunkan ixyal laqataun Sasꞌatꞌa borrego. Yucha ixtaꞌajyal yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati xapaynin. Ni Sasꞌatꞌa borrego ixtasuy tacha yu maqnikantacha. Ixlhitꞌajun maqatujun ixꞌaqaloqoti ali laqatujun ixlaqchul. Yucha naunputun va laqatujun ixꞌespíritu ni Dios yu jalaqmalaqachal por taꞌakapuchun aniy lakamunukpaꞌ.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Chuncha ni Sasꞌatꞌa borrego alcha, va maxtunil ni jalhiki la ixlhijakanaj makaꞌ yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Tejkan chꞌapalcha ni jalhiki, ex yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati xapaynin tatatsoqoqtanil la ixlakaꞌukxpuꞌ ni Sasꞌatꞌa borrego. Tachun si ixtalhitꞌajun ixlhisankꞌan yu arpa junkan, va si ixtalhaꞌanta ixpamapꞌuvankꞌan yu si oro ixjunita. Si ox pꞌal ixtavilanal pun. Tejkan ixtaxavay pun yucha naunputun va ixchivintikꞌan ixlapanakni Dios tejkan taskꞌin.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Yuꞌuncha ixtamilpay yu sastꞌi milpati yu inchineꞌ najun:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Uxintꞌi kilamakau jalhachimoꞌonun y kilamakau kuras para kaktapatsaniu Dios.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Ex klaqtsꞌil y ijqasmaknil ixchivintikꞌan lhuu ixmayulnin Dios ali yu pumatꞌati yu tatasuy tacha talhitsukuti ali yu xapaynin. Laqalhuu miyones ixtayanal tantilaqachoqo taꞌan jalhachimoꞌonunkan.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ayaj pꞌays ixtachiviniy y ixtanajun:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Vachuꞌ ijqasmaklhi tachun axtoqnuꞌ yu Dios lakmakal, yu alin laktꞌiyan, ali yu alin lakatꞌun y vachuꞌ yu alin ixtaꞌapuꞌ lakatꞌun ali yu alin laka mar, tachun yu alin ixtanajun:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Chuncha yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ixtanajun:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.