Apocalipse 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Astan, ex klaqtsꞌil aqataun puerta laktꞌiyan, ixlaqltiꞌay. Ijqasmakchoqol ixchivinti yu pꞌunaj ixkixaqalatacha, makatꞌaul tus tacha maqataun sqol, kijunil:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ex kitꞌin nimancha kilaqachꞌapal la ixtapꞌasta ni Espíritu. Ex klaqtsꞌil taꞌan jalhachimoꞌonunkan ancha laktꞌiyan, ancha ixvil qayntaun lapanaki.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ni lapanaki yu ancha ixvil ixtasuy tacha kꞌus chiyux yu junkan jaspe ali yu junkan kornalina. Ni anchanuꞌ taꞌan jalhachimoꞌonunkan tantilaqachoqo ixꞌalin taun xkulumakchati, ixtasuy tacha kꞌus chiyux yu junkan esmeralda.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Vachuꞌ ixꞌalin laqapꞌuxauntꞌati putaulan tantilaqachoqo ni laka palhachimoꞌon. Kitꞌin klaqtsꞌil si ixtavilanal qayntamin xapaynin, qaynpꞌuxauntꞌati ixtajunita. Ixtaꞌulata laqxnapapa laqchꞌiti kun laqatamin korona la ixꞌaqtsulkꞌan yu si oro ixjunita.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Taꞌan taulay ni Jalhachimoꞌonu ancha ixchivinkan y vachuꞌ ixmakatꞌajun jamaxkan y vachuꞌ ixtasuy makaliukniti. Vachuꞌ la ixlakaꞌukxpuꞌ taꞌan jalhachimoꞌonunkan ancha ixꞌalin laqatujun maklku yu si jikmi ixjunita. Yucha va yu laqatujun ixꞌespíritus ni Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Vachuꞌ la ixlakaꞌukxpuꞌ taꞌan jalhachimoꞌonunkan ixtasuy xkan tacha ay lakamar, ixpatasuy jalakavanti tus tacha spejo. Vachuꞌ taꞌan jalhachimoꞌonunkan ixtantilaqachoqo ixꞌalin laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta. Tus ixtalaqaꞌaqtsamanta laqchul, la ixꞌukxpulakapukꞌan ali ixpulakankꞌan.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Yu pꞌunaj talhitsukuti ixtasuy tacha laqataun león y yu alaqataun ixtasuy tacha laqataun vakax. Yu ataun ixtasuy tacha qayntaun lapanaki y yu xaꞌastan ixtasuy tacha laqataun atsꞌoꞌo ixjaltilinijꞌanta.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ni anu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta, si ixtalhitꞌajun laqachaxan paqachuj la ixmakankꞌan y talakachux ixlakatunajkꞌan va ixtalaqaꞌaqtsamanta laqchul. Yuꞌuncha mas tunkuj ali tsꞌis jantu ixtamamaktay ixchivintikꞌan yu inchineꞌ najun:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Chuncha ni anu pumatꞌati yu tacha laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta va tatoꞌoyay y ay tamakay ni Dios yu vil taꞌan jalhachimoꞌonun. Vachuꞌ taxtaqniy lhimalaqpuchuncha yu tꞌajun mas va tavanancha kaval, yu jantu aqtaun katamaktal.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Tejkan chuncha tamakay ex yu qaynpꞌuxauntꞌati xapaynin tatatsoqoqtaniy ni Dios yu vil taꞌan jalhachimoꞌonun. Va tatoꞌoyay ni yucha yu tꞌajun mas va tavanancha, tamamay ixkoronajkꞌan taꞌan vil, tanajun yu inchineꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Uxintꞌi kiJalhachimoꞌonukꞌan unitꞌa, vachuꞌ kiDioskꞌan unitꞌa.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.