Apocalipse 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Sardis yu inchine: “Yu laklhichimoꞌoy yu laqatujun ixꞌespíritus Dios y vachuꞌ lhitꞌajun laqatujun jastꞌakun, ni yucha va inchine najun: Kitꞌin ikmispaꞌojoy tachun yu makꞌayatꞌik pero uxiknan mas tꞌasuyatꞌik tacha vanaj kakꞌujtꞌik, va nitꞌatꞌikcha.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Kakꞌujtꞌikcha, kꞌalapꞌasnitꞌik yu ox la mimputsukkꞌan para jantu katsꞌanqaꞌol. Kitꞌin klalaqtsꞌinau tacha makꞌayatꞌik ni jantu vas kaval kun Dios.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Kapꞌastꞌaktꞌik yu tamalanin pꞌunaj y yucha katꞌaylhipꞌintꞌik. Kamapꞌaxatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Incha jantu, ex kitꞌin kaklalaqꞌantachaꞌau tacha qayntaun alhavanaꞌ yu jantu kakꞌatsꞌayapitik tejkan kajkꞌananta.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Pero ancha laka putaulan Sardis lati ni uxiknan ox tꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik, va tacha jantu kaxkꞌilivatꞌik milaqchꞌitkꞌan. Uxiknan katꞌiꞌuntꞌayapitik kun kitꞌin kun milaqchꞌitkꞌan yu ox laqxnapapan, va chuncha tapaxtoqniyan.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, yucha kaꞌulayaꞌ si xnapapa ixlaqchꞌiti. Yucha jantu kaxakaniyaꞌ ixtaqaꞌuti la xalibro yu masuy taꞌayucha katsukuyaꞌ. Kitꞌin kaklaqaꞌiyaꞌ kun achati la ixlakaꞌukxpuꞌ kimPay ali ixmayulnin.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Filadelfia yu inchine: “Yu jantu tsꞌuniy kalhitsukul laqtaqal, yu tachun chivinti si vas chiviniy, yucha lhitꞌajun ixllave ni David yu ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita. Taꞌan malaqltiꞌay jantu matichun lay malakchajuy. Vachuꞌ tejkan malakchajuy jantu matichun lay malaqltiꞌay. Ni yucha va inchine najun:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Kitꞌin ox klamispaniyau milhitapatsakꞌan. Klamalaqltiꞌanitau aqataun puerta taꞌan alintꞌatꞌik. Yucha jantu matichun lay malakchajuy. Mas va tsꞌuniy tapꞌasta lhitꞌaunatꞌik, ni uxiknan ox makꞌayatꞌik kuenta kinchivinti y jantu aqtaun kilamakauntijlayau.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ixlapanakni ni Satanás va talaklkanan. Tanajun va israelitas tajunita pero jantu laqsaval kaval. Yuꞌuncha kaklamalaqachaniyau para kataꞌal tatsoqoqtanin la milakachꞌajakꞌan para katakꞌatsal ni kitꞌin klapaxkayau.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Uxiknan tꞌaylhipꞌinapitik kun maqantaulati, vachu tacha klalhijunau. Xlhiyucha kitꞌin klataylhaꞌanau aqtayjunun. Katamaqanlqajnanaꞌ ni lapanakni taꞌakapuchun lakamunukpaꞌ para kaalaqtsꞌintanukal, pero uxiknan klalhistakꞌau.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Kitꞌin nimancha kakminaꞌ. Xlhiyucha jantu kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik yu lhitꞌaunatꞌik. Va jantu matichun katamaxtunin milhilhajatkꞌan yu tacha korona.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu ox, kitꞌin kakmakayaꞌ tacha xamatau ni chaqaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios. Jantu aqtaun kataxtuchoqoyaꞌ, si ancha kataulaꞌ. Ex la ixmuntsan kaktsꞌoqmukꞌayaꞌ ixtaqaꞌuti ni kiDios, vachuꞌ ixtaqaꞌuti yu ay ixputaulan ni Dios. Yucha junkan ni sastꞌi Jerusalén. Va yucha kataꞌeltajuyaꞌ laktꞌiyan taꞌan vilchal Dios. Vachuꞌ kaktsꞌoqmukꞌayaꞌ yu sastꞌi kintaqaꞌuti.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Laodicea yu inchine: “Yu va laqsaval vas chiviniy, jantu jalaklkanan, yu va tacha tꞌajuncha y vachuꞌ makaꞌol tachun yu Dios ixnajunta kaꞌalil, ni yucha va inchine najun:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Ox ikmispay milhitapatskꞌan. La milhakapuꞌatkꞌan jantu tsukꞌunkꞌu kꞌaꞌuntꞌik y vachuꞌ jantu kꞌatsꞌastꞌik. Ox ixval incha va tsukꞌunkꞌu ixꞌuntꞌik u incha va istsꞌastꞌik.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Vaqaj palꞌon untꞌatꞌik la milhakapuꞌatkꞌan, jantu tsukꞌunkꞌu kꞌaꞌuntꞌik nisin kꞌatsꞌastꞌik. Xlhiyucha kitꞌin jantucha klalaqaꞌiyau, va tacha kakpatꞌamajꞌanputul la kinkilna.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Naunatꞌik ni va ayaj maꞌalinin untꞌatꞌik y ayaj lajꞌox vilanantꞌik. Vachuꞌ naunatꞌik ni jantu tuꞌuchun tatsꞌanqaniyan. Jantu makꞌayatꞌik kuenta ni va lhitsꞌisiti untꞌatꞌik. Payniꞌincha uxiknan, jantu tuꞌuchun maꞌalinatꞌik y ayaj kilpatanin untꞌatꞌik. Vachuꞌ laꞌachꞌixin untꞌatꞌik y jantucha alin milaqchꞌitkꞌan.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Xlhiyucha klajunau ni kilaskꞌiniu oro yu ox maqasqanau laka jikmi, ex laqsaval maꞌalinin kꞌaꞌuntꞌik. Vachuꞌ kilaskꞌiniu milaqchꞌitkꞌan yu ox xnapapa. Ex lay kꞌaꞌulatꞌik y kꞌalhilaꞌapꞌaꞌakꞌantꞌik la milakatunajkꞌan taꞌan lhimaxananatꞌik. Vachuꞌ kilaskꞌiniu xakꞌuchꞌu milaqchulkꞌan para kꞌalakꞌavananchꞌoꞌotꞌikcha.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Kitꞌin tachun yu klakpaxkay vachuꞌ klaqlaqꞌaymay y vachuꞌ klaqxtaqniy maqanlqajnati. Xlhiyucha kun tachun melhanutkꞌan maqskꞌiniy kꞌamapꞌaxatꞌik mijatapastakꞌatkꞌan.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Kitꞌin klakxtuyal laka matiꞌ, va ikxaqalay yu tanun ixpulakna. Incha matichun qasmatꞌa kinchivinti y vachuꞌ kimalaqltiꞌaniy ni matiꞌ, ex kaktanuyaꞌ. Chꞌantaun kaktꞌavaynaꞌ, vachuꞌ yucha kintꞌavaynaꞌ ni kitꞌin.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Yu katamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, kaklaqxtaqniyaꞌ taꞌan katataulal chꞌantaun kun kitꞌin taꞌan klhachimoꞌonun. Vachu chun tacha kitꞌin ikmaqalhajal y chꞌantaun iktꞌataulal kimPay taꞌan jalhachimoꞌonun.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.