Apocalipse 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Sardis yu inchine: “Yu laklhichimoꞌoy yu laqatujun ixꞌespíritus Dios y vachuꞌ lhitꞌajun laqatujun jastꞌakun, ni yucha va inchine najun: Kitꞌin ikmispaꞌojoy tachun yu makꞌayatꞌik pero uxiknan mas tꞌasuyatꞌik tacha vanaj kakꞌujtꞌik, va nitꞌatꞌikcha.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Kakꞌujtꞌikcha, kꞌalapꞌasnitꞌik yu ox la mimputsukkꞌan para jantu katsꞌanqaꞌol. Kitꞌin klalaqtsꞌinau tacha makꞌayatꞌik ni jantu vas kaval kun Dios.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Kapꞌastꞌaktꞌik yu tamalanin pꞌunaj y yucha katꞌaylhipꞌintꞌik. Kamapꞌaxatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Incha jantu, ex kitꞌin kaklalaqꞌantachaꞌau tacha qayntaun alhavanaꞌ yu jantu kakꞌatsꞌayapitik tejkan kajkꞌananta.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Pero ancha laka putaulan Sardis lati ni uxiknan ox tꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik, va tacha jantu kaxkꞌilivatꞌik milaqchꞌitkꞌan. Uxiknan katꞌiꞌuntꞌayapitik kun kitꞌin kun milaqchꞌitkꞌan yu ox laqxnapapan, va chuncha tapaxtoqniyan.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, yucha kaꞌulayaꞌ si xnapapa ixlaqchꞌiti. Yucha jantu kaxakaniyaꞌ ixtaqaꞌuti la xalibro yu masuy taꞌayucha katsukuyaꞌ. Kitꞌin kaklaqaꞌiyaꞌ kun achati la ixlakaꞌukxpuꞌ kimPay ali ixmayulnin.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Filadelfia yu inchine: “Yu jantu tsꞌuniy kalhitsukul laqtaqal, yu tachun chivinti si vas chiviniy, yucha lhitꞌajun ixllave ni David yu ay jalhachimoꞌonuꞌ ixjunita. Taꞌan malaqltiꞌay jantu matichun lay malakchajuy. Vachuꞌ tejkan malakchajuy jantu matichun lay malaqltiꞌay. Ni yucha va inchine najun:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Kitꞌin ox klamispaniyau milhitapatsakꞌan. Klamalaqltiꞌanitau aqataun puerta taꞌan alintꞌatꞌik. Yucha jantu matichun lay malakchajuy. Mas va tsꞌuniy tapꞌasta lhitꞌaunatꞌik, ni uxiknan ox makꞌayatꞌik kuenta kinchivinti y jantu aqtaun kilamakauntijlayau.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ixlapanakni ni Satanás va talaklkanan. Tanajun va israelitas tajunita pero jantu laqsaval kaval. Yuꞌuncha kaklamalaqachaniyau para kataꞌal tatsoqoqtanin la milakachꞌajakꞌan para katakꞌatsal ni kitꞌin klapaxkayau.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Uxiknan tꞌaylhipꞌinapitik kun maqantaulati, vachu tacha klalhijunau. Xlhiyucha kitꞌin klataylhaꞌanau aqtayjunun. Katamaqanlqajnanaꞌ ni lapanakni taꞌakapuchun lakamunukpaꞌ para kaalaqtsꞌintanukal, pero uxiknan klalhistakꞌau.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Kitꞌin nimancha kakminaꞌ. Xlhiyucha jantu kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik yu lhitꞌaunatꞌik. Va jantu matichun katamaxtunin milhilhajatkꞌan yu tacha korona.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu ox, kitꞌin kakmakayaꞌ tacha xamatau ni chaqaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios. Jantu aqtaun kataxtuchoqoyaꞌ, si ancha kataulaꞌ. Ex la ixmuntsan kaktsꞌoqmukꞌayaꞌ ixtaqaꞌuti ni kiDios, vachuꞌ ixtaqaꞌuti yu ay ixputaulan ni Dios. Yucha junkan ni sastꞌi Jerusalén. Va yucha kataꞌeltajuyaꞌ laktꞌiyan taꞌan vilchal Dios. Vachuꞌ kaktsꞌoqmukꞌayaꞌ yu sastꞌi kintaqaꞌuti.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Laodicea yu inchine: “Yu va laqsaval vas chiviniy, jantu jalaklkanan, yu va tacha tꞌajuncha y vachuꞌ makaꞌol tachun yu Dios ixnajunta kaꞌalil, ni yucha va inchine najun:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Ox ikmispay milhitapatskꞌan. La milhakapuꞌatkꞌan jantu tsukꞌunkꞌu kꞌaꞌuntꞌik y vachuꞌ jantu kꞌatsꞌastꞌik. Ox ixval incha va tsukꞌunkꞌu ixꞌuntꞌik u incha va istsꞌastꞌik.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Vaqaj palꞌon untꞌatꞌik la milhakapuꞌatkꞌan, jantu tsukꞌunkꞌu kꞌaꞌuntꞌik nisin kꞌatsꞌastꞌik. Xlhiyucha kitꞌin jantucha klalaqaꞌiyau, va tacha kakpatꞌamajꞌanputul la kinkilna.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Naunatꞌik ni va ayaj maꞌalinin untꞌatꞌik y ayaj lajꞌox vilanantꞌik. Vachuꞌ naunatꞌik ni jantu tuꞌuchun tatsꞌanqaniyan. Jantu makꞌayatꞌik kuenta ni va lhitsꞌisiti untꞌatꞌik. Payniꞌincha uxiknan, jantu tuꞌuchun maꞌalinatꞌik y ayaj kilpatanin untꞌatꞌik. Vachuꞌ laꞌachꞌixin untꞌatꞌik y jantucha alin milaqchꞌitkꞌan.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Xlhiyucha klajunau ni kilaskꞌiniu oro yu ox maqasqanau laka jikmi, ex laqsaval maꞌalinin kꞌaꞌuntꞌik. Vachuꞌ kilaskꞌiniu milaqchꞌitkꞌan yu ox xnapapa. Ex lay kꞌaꞌulatꞌik y kꞌalhilaꞌapꞌaꞌakꞌantꞌik la milakatunajkꞌan taꞌan lhimaxananatꞌik. Vachuꞌ kilaskꞌiniu xakꞌuchꞌu milaqchulkꞌan para kꞌalakꞌavananchꞌoꞌotꞌikcha.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Kitꞌin tachun yu klakpaxkay vachuꞌ klaqlaqꞌaymay y vachuꞌ klaqxtaqniy maqanlqajnati. Xlhiyucha kun tachun melhanutkꞌan maqskꞌiniy kꞌamapꞌaxatꞌik mijatapastakꞌatkꞌan.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Kitꞌin klakxtuyal laka matiꞌ, va ikxaqalay yu tanun ixpulakna. Incha matichun qasmatꞌa kinchivinti y vachuꞌ kimalaqltiꞌaniy ni matiꞌ, ex kaktanuyaꞌ. Chꞌantaun kaktꞌavaynaꞌ, vachuꞌ yucha kintꞌavaynaꞌ ni kitꞌin.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Yu katamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, kaklaqxtaqniyaꞌ taꞌan katataulal chꞌantaun kun kitꞌin taꞌan klhachimoꞌonun. Vachu chun tacha kitꞌin ikmaqalhajal y chꞌantaun iktꞌataulal kimPay taꞌan jalhachimoꞌonun.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.