Apocalipse 21

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Taval klaqtsꞌil taun sastꞌi laktꞌiyan ali sastꞌi lakamunukpaꞌ. Ni laktꞌiyan ali lakatꞌun yu ixꞌalin pꞌunaj, yuꞌuncha ixtalaqmixtacha, vachuꞌ yu lakamar jantucha ixꞌalin.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ex va chuncha ni kitꞌin yu Juan kunita klaqtsꞌil ni sastꞌi putaulan Jerusalén yu ixnavin Dios, taꞌeltajuminchal laktꞌiyan taꞌan vilchal Dios. Yucha ayaj kꞌus ixjunita tacha qayntaun jatsiꞌi yu ox lakatayay para kalakxtuklal kun ixapay.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ex ijqasmaklhi taun pꞌays chivinti yu minchal taꞌan yal ni siya taꞌan lhachimoꞌonunkan, va naul:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Chuncha ni Dios kalakpuxakaꞌoyaꞌ ixlaqpuqalhutkꞌan. Jantucha kaꞌalinaꞌ lhinin, vachu jantucha kaꞌalinaꞌ qalhuti, jantucha matichun katꞌijnanaꞌ por ixkayaxtu. Tachun yu ixꞌalin pꞌunaj tapasaꞌolcha.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ex yu ixvil taꞌan jalhachimoꞌonunkan va naul:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ex kijunil:
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Taꞌayucha lapanaki yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu ox, yucha kalaqaꞌiꞌoyaꞌ tachun yu aniy yu kapaxtoqniyaꞌ. Kitꞌin kajkunaꞌ ixDios, yucha kunaꞌ kesꞌatꞌa.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pero ni lapanakni yu tatalhanan ali yu jantu talhakapuꞌan ali yu talaktuꞌunun ali yu jamaqninin ali yu tatꞌatamay lapanakni yu jantu xnavinkꞌan ali yu jachavanan ali yu tatoꞌoyay antivas ali yu talaklkanan, yuꞌuncha si kataꞌanaꞌ taꞌan maqtayvil jikmi laka azufre. Yucha naunputun ni katanichoqoyaꞌ aaqtaun.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Taval kilaqmil xaqayntaun yu pumatujun ixmayulnin Dios. Va yuꞌuncha yu ixtachꞌapata laqatujun vasos si pꞌal ixtavilanal yu maqanlqajnati yu kaꞌalinaꞌ astan. Ni anchanuꞌ mayul kintꞌachivinil, va naul:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Kilaqtanul ni Espíritu ex ixmayul Dios kilhaꞌal laka aspajun yu ayaj talman. Ancha kimasunil ni ay putaulan Jerusalén yu ixnavin Dios. Ixtaꞌeltajumintachal laktꞌiyan taꞌan vilchal Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ni anu ay putaulan tus ox ixlaqamaqtajiy kun ixmaklku ni Dios. Olaql ixtasuy tus tacha laqataun chiyux yu ayaj laqlhuu xtapal. Tacha taun chiyux yu junkan jaspe yu la kꞌus paxqaqay maklku.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Yu xaꞌex ni anchanu putaulan la ay ixjunita, vachuꞌ talman. Kilkautꞌuy taꞌan ixputanukan, lakatamin si ixtayanal qayntamin ixmayul Dios. Vachuꞌ istsꞌoqmukꞌakanta ixtaqaꞌutkꞌan yu oqxlaqkautꞌuy xalapanakni Israel.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Yu xaꞌex taꞌan puminachal julchan, ancha ixꞌalin laꞌatꞌutu puertas. Yu ixlhinorte vachu ixꞌalin laꞌatꞌutu puertas. Yu ixlhisur vachuꞌ ixꞌalin laꞌatꞌutu puertas. Taꞌan anachal ni julchan vachu ixꞌalin laꞌatꞌutu puertas.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Ni xaꞌex anchanuꞌ putaulan ixpuyal laqakautꞌuy chiyux la ixtaꞌapuꞌ. Laqatamin ni chiyux ancha istsꞌoqꞌulakanta ixtaqaꞌutkꞌan yu pumakautꞌuy lapanakni yu jamalaqachal ni anchanuꞌ yu junkan Sasꞌatꞌa borrego.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ni ixmayul Dios yu ixkintꞌajun tꞌachivin, ixlhitꞌajun maqataun palkan, si oro ixjunita. Va yucha kapulkayaꞌ taꞌakchun ni ay putaulan, vachu xaꞌex ali xapuertas.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ni putaulan ox kuadrado ixjunita, yu ilmanixtu va aqstanchun ixlhitꞌajun tacha ixpuꞌayaxtu. Ni mayul lkal kun ixpalkan, ni putaulan laqchaꞌal va laqakautꞌuy mil estadios ilmanixtu ali ixpuꞌayaxtu ali ixtalmanixtu va aqstanchun ixjunita.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Astan lkal ixtalmanixtu la xaꞌex ni putaulan. Laqchaꞌal tus 144 makan. Ni mayul ixtꞌajun lkan tacha talkay yu valiꞌiy lapanakni.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Tachun chiyux yu ixmapatsakanta ni laqa exni si chiyux ixjunita yu junkan jaspe. Tachun yu ay putaulan si oro ixjunita. Ox ixpatasuy jalakavanti tacha yu kꞌus spejo.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Yu ixpuvil la ixqaltaꞌapuꞌ xaꞌex ni ay putaulan ixmalakayaukanta si kun lajkꞌus chiyux yu laqlhuu xtapal. Yu pꞌunaj chiyux junkan jaspe, yu ataun junkan zafiro, yu ataun junkan kalcedonia, yu ataun junkan esmeralda,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 yu ataun junkan sordonika, ataun kornalina, ataun krisólito, ataun berilo, ataun topasio, ataun krisopraso, ataun jasinto, ataun amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Yu aqakautꞌuy puertas va si kꞌuliksnaꞌ chiyux yu xnapapa, aqatamin puerta si laqatamin chiyux. La xatin ni putaulan si oro ixjunita yu tus olaql ixpatasuy jalakavanti.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ni anchanuꞌ ay putaulan jantu kaklaqtsꞌil katayal lakatajtan. Ancha vil ni Jalhachimoꞌonu Dios ali yu junkan Sasꞌatꞌa borrego, xlhiyucha jantucha maqskꞌiniy yu ay lakatajtan.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ni anchanu ay putaulan jantu maqskꞌiniy xamaklku julchan ali malkuyuꞌ. Ni ay Dios tus olaql mapulkuta, yu xamaklku ixjunita va yu junkan Sasꞌatꞌa borrego.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Oqxlaqchux lapanakni yu jamalaqtaxtukanta, yuꞌuncha katatijuntayayaꞌ taꞌan katapulkuyaꞌ ni anuꞌ ay putaulan. Tachun yu lajꞌay jalhachimoꞌonun lakamunukpaꞌ ancha katalhaanaꞌ ixꞌayaxtukꞌan ali ixmaqalitkꞌan.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 La xakiltalakxtuti jantu aqtaun katalakchauyaꞌ. Vachuꞌ jantu aqtaun kaputsꞌisaꞌ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Taꞌoqxlaqchux ni lapanakni si ancha katalhiminaꞌ ixꞌayaxtukꞌan ali ixmaqalitkꞌan.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Pero ancha jantu matichun lapanaki katanuyanta yu lhitꞌajun talaqalhin ali yu laktuꞌunun ali yu jalaklkanan. Katatanuyanta vamun yu jatsꞌoqꞌulanti ixtaqaꞌutkꞌan la ixlibro ni Sasꞌatꞌa borrego, yu masuy taꞌayucha lhitꞌajun jatsukunti.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.