Apocalipse 20

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Astan klaqtsꞌil ni ixtaꞌeltajuminta qayntaun ixmayul Dios laktꞌiyan. Ixchꞌapalhiminta ixpumalaqltiꞌakan yu xajapuꞌan yu la pulman. Vachuꞌ ixchꞌapata maqataun maqaꞌay kadena.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ex niman chꞌapachal ni ay tsapul yu maqancha tꞌajun, junkan Diablo vachu junkan Satanás. Ox chꞌiꞌulal kun ixkadena para ancha kataulal tus taun mil jachꞌitin.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ixmayul Dios tanqalhumul ni tsapul la xajapuꞌan. Ancha ox malaqachꞌinul, vachuꞌ ltꞌaunikal para jantucha apalay kamakanul tachun ni lapanakni tus kataqayntsal taun mil jachꞌitin. Astan kataxtuchoqoyaꞌ para katijuntayal pero jantu maqan.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Vachuꞌ klaqtsꞌil taꞌan tataulay pumalhuu jalhachimoꞌonun. Yu ancha tataulal si jalaqxtaqnikal palhachimoꞌon para katamukꞌal laqtaqal. Vachuꞌ klaqtsꞌil ni lapanakni yu japixtuchaqxpꞌuxkal por ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios yu lhichiviniy Jesucristo. Yuꞌuncha jantu katatoꞌoyal ni maqtaliꞌ ali ixꞌantivaj. Vachu jantu kalaqxtaqkal kalakmukꞌanikal ixtaqaꞌuti la ixmuntsankꞌan ali la ixmakakꞌan. Klaqtsꞌil ni yuꞌuncha takujchoqol mas ixtanitacha. Ex talhachimoꞌonul chꞌantaun kun Jesucristo taun mil jachꞌitin.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yuꞌuncha va yu pꞌunaj takujchoqol laka lhinin. Yu alati yu vananaj tatamakaul, yuꞌuncha katakujchoqoyaꞌ tus tejkan kataqayntsayaꞌ taun mil jachꞌitin.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ayaj katalhiꞌachantajuyaꞌ ni lapanakni yu pꞌunaj tapaxtoqnil katakujchoqol, va ixlapanakni Dios tajunita. Yuꞌuncha jantucha katapaxtoqniyaꞌ yu ataun lhinin, va katajunaꞌ ixkuras Dios ali Jesucristo. Katatꞌalhachimoꞌonunaꞌ Jesucristo taun mil jachꞌitin.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Tejkan kataqayntsayacha taun mil jachꞌitin ex ni Satanás kamaxtuchoqokanacha taꞌan vil laka pachꞌin.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Katataxtuyaꞌ y kalakmakanuyaꞌ ni lapanakni tus taꞌakapuchun lakamunukpaꞌ. Kalakmakanuyaꞌ xalakatꞌun Gog ali Magog, kamaqxtoqyaꞌ ixtropaskꞌan para katamakal lhilukuj. Yuꞌuncha va pumalhuu, tacha xakukuj lakamar yu jantu lay puteꞌekan.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ex chuncha taꞌalcha tus taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ, tamalaqachoqoxnul ni putaulan yu Dios achaniy, taꞌan ixtavilanal ixlapanakni Dios. Pero ni Dios jamaꞌeltajunil jikmi laktꞌiyan, ex jalaqxavaꞌol.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ni aqmoqxnuꞌ yu jalakmakanul ni lapanakni tanqalhupꞌukal laka jikmi taꞌan maqtayvil kun azufre, vachuꞌ an taꞌan tanqalhupꞌukal ni maqtaliꞌ ali ni lapanaki yu jantu vas kalaqputeꞌel ixchivinti Dios. Ancha katatsukuyaꞌ maqanlqajnan tsꞌis ali tunkuj, jantu aqtaun katamaktayaꞌ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ex astan klaqtsꞌil laqataun ay siya, ox xnapapa ixjunita, taꞌan taulay yu ay Jalhachimoꞌonuꞌ. La ixlakaꞌukxpuꞌ yu ancha ixvil tus taqoslhi ni laktꞌiyan ali lakamunukpaꞌ y jantucha aqtaun kalaqtsꞌinchoqokal.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ex klaqtsꞌil ancha ixtayanal ni lapanakni yu ixtanitacha, yu lajꞌay ali lakstꞌuniy la ixlakaꞌukxpuꞌ ni Dios. Ex japuxꞌoqkalcha libros. Ni anchanuꞌ janinin jalakmakanikal kuenta ixlaqtaqalkꞌan tacha tsꞌoqꞌulakanta yu tamakatacha. Vachuꞌ tapuxꞌoqlhi ataun libro, yucha va taꞌan jatsꞌoqꞌulakanta ixtaqaꞌutkꞌan tachun ni lapanakni yu talhitꞌajun jatsukunti.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ni lakamar jamaqxtaqꞌol tachun janinin yu ancha tanil, vachu ni putaknun taꞌan ixtaꞌaknunun, vachu yu laqnin. Ex tachun si jalakmakanikal kuenta qayntamin tacha ixtamakatacha.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Astan yu laqnin ali ni putaknun taꞌan tavilanal janinin, yuꞌuncha jalaqnaqpꞌukal taꞌan pꞌays maqtayvil jikmi. Ancha, taꞌan maqtayvil jikmi, yucha naunputun va aqtꞌuy taniy.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Vachu ancha jalaqtanqalhupꞌukal ni lapanakni yu jantu katemanikal ixtaqaꞌutkꞌan ni laka libro taꞌan jatsꞌoqkanta ixtaqaꞌutkꞌan yu talhitꞌajun jatsukunti.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.