Apocalipse 20
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Astan klaqtsꞌil ni ixtaꞌeltajuminta qayntaun ixmayul Dios laktꞌiyan. Ixchꞌapalhiminta ixpumalaqltiꞌakan yu xajapuꞌan yu la pulman. Vachuꞌ ixchꞌapata maqataun maqaꞌay kadena.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ex niman chꞌapachal ni ay tsapul yu maqancha tꞌajun, junkan Diablo vachu junkan Satanás. Ox chꞌiꞌulal kun ixkadena para ancha kataulal tus taun mil jachꞌitin.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ixmayul Dios tanqalhumul ni tsapul la xajapuꞌan. Ancha ox malaqachꞌinul, vachuꞌ ltꞌaunikal para jantucha apalay kamakanul tachun ni lapanakni tus kataqayntsal taun mil jachꞌitin. Astan kataxtuchoqoyaꞌ para katijuntayal pero jantu maqan.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Vachuꞌ klaqtsꞌil taꞌan tataulay pumalhuu jalhachimoꞌonun. Yu ancha tataulal si jalaqxtaqnikal palhachimoꞌon para katamukꞌal laqtaqal. Vachuꞌ klaqtsꞌil ni lapanakni yu japixtuchaqxpꞌuxkal por ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios yu lhichiviniy Jesucristo. Yuꞌuncha jantu katatoꞌoyal ni maqtaliꞌ ali ixꞌantivaj. Vachu jantu kalaqxtaqkal kalakmukꞌanikal ixtaqaꞌuti la ixmuntsankꞌan ali la ixmakakꞌan. Klaqtsꞌil ni yuꞌuncha takujchoqol mas ixtanitacha. Ex talhachimoꞌonul chꞌantaun kun Jesucristo taun mil jachꞌitin.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yuꞌuncha va yu pꞌunaj takujchoqol laka lhinin. Yu alati yu vananaj tatamakaul, yuꞌuncha katakujchoqoyaꞌ tus tejkan kataqayntsayaꞌ taun mil jachꞌitin.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ayaj katalhiꞌachantajuyaꞌ ni lapanakni yu pꞌunaj tapaxtoqnil katakujchoqol, va ixlapanakni Dios tajunita. Yuꞌuncha jantucha katapaxtoqniyaꞌ yu ataun lhinin, va katajunaꞌ ixkuras Dios ali Jesucristo. Katatꞌalhachimoꞌonunaꞌ Jesucristo taun mil jachꞌitin.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Tejkan kataqayntsayacha taun mil jachꞌitin ex ni Satanás kamaxtuchoqokanacha taꞌan vil laka pachꞌin.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Katataxtuyaꞌ y kalakmakanuyaꞌ ni lapanakni tus taꞌakapuchun lakamunukpaꞌ. Kalakmakanuyaꞌ xalakatꞌun Gog ali Magog, kamaqxtoqyaꞌ ixtropaskꞌan para katamakal lhilukuj. Yuꞌuncha va pumalhuu, tacha xakukuj lakamar yu jantu lay puteꞌekan.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ex chuncha taꞌalcha tus taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ, tamalaqachoqoxnul ni putaulan yu Dios achaniy, taꞌan ixtavilanal ixlapanakni Dios. Pero ni Dios jamaꞌeltajunil jikmi laktꞌiyan, ex jalaqxavaꞌol.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ni aqmoqxnuꞌ yu jalakmakanul ni lapanakni tanqalhupꞌukal laka jikmi taꞌan maqtayvil kun azufre, vachuꞌ an taꞌan tanqalhupꞌukal ni maqtaliꞌ ali ni lapanaki yu jantu vas kalaqputeꞌel ixchivinti Dios. Ancha katatsukuyaꞌ maqanlqajnan tsꞌis ali tunkuj, jantu aqtaun katamaktayaꞌ.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ex astan klaqtsꞌil laqataun ay siya, ox xnapapa ixjunita, taꞌan taulay yu ay Jalhachimoꞌonuꞌ. La ixlakaꞌukxpuꞌ yu ancha ixvil tus taqoslhi ni laktꞌiyan ali lakamunukpaꞌ y jantucha aqtaun kalaqtsꞌinchoqokal.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ex klaqtsꞌil ancha ixtayanal ni lapanakni yu ixtanitacha, yu lajꞌay ali lakstꞌuniy la ixlakaꞌukxpuꞌ ni Dios. Ex japuxꞌoqkalcha libros. Ni anchanuꞌ janinin jalakmakanikal kuenta ixlaqtaqalkꞌan tacha tsꞌoqꞌulakanta yu tamakatacha. Vachuꞌ tapuxꞌoqlhi ataun libro, yucha va taꞌan jatsꞌoqꞌulakanta ixtaqaꞌutkꞌan tachun ni lapanakni yu talhitꞌajun jatsukunti.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ni lakamar jamaqxtaqꞌol tachun janinin yu ancha tanil, vachu ni putaknun taꞌan ixtaꞌaknunun, vachu yu laqnin. Ex tachun si jalakmakanikal kuenta qayntamin tacha ixtamakatacha.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Astan yu laqnin ali ni putaknun taꞌan tavilanal janinin, yuꞌuncha jalaqnaqpꞌukal taꞌan pꞌays maqtayvil jikmi. Ancha, taꞌan maqtayvil jikmi, yucha naunputun va aqtꞌuy taniy.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Vachu ancha jalaqtanqalhupꞌukal ni lapanakni yu jantu katemanikal ixtaqaꞌutkꞌan ni laka libro taꞌan jatsꞌoqkanta ixtaqaꞌutkꞌan yu talhitꞌajun jatsukunti.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.