Apocalipse 19

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ex astan ijqasmaklhi ixchivintikꞌan pumalhuu lapanakni laktꞌiyan tus pꞌays tapukiltꞌasal, va tanaul:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Yucha si vas makay tejkan mukꞌay laqtaqal.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Vachu tanaul:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ex ni pꞌuxauntꞌati xapaynin ali yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta, yuꞌuncha tatalakaputatamal lakatꞌun. Tatoꞌoyal ni Dios yu vil taꞌan jalhachimoꞌonun, tanaul:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ancha taꞌan jalhachimoꞌonunkan xajchil taun pꞌays chivinti, va naul:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ex ijqasmaklhi tus tacha katalakchivinil lhuu lapanakni tacha tejkan makatꞌajun maqalhuu laꞌaxkan. Kun pꞌays laktꞌasati tacha tejkan tꞌasay maxkan, va tanaul:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Chavay kalhiꞌachantajuu kun lhuu achati y ay kamakau ni Dios.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ni jatsiꞌi xtaqnikal lakatin para kalakatayal kun yu kꞌus laqchꞌiti,
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ex astan ni ixmayul Dios kijunil:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ex kitꞌin niman iktalakaputatamal lakatꞌun taꞌan ixyal ixmayul Dios para kaktoꞌoyal. Pero yucha kijunil:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ex klaqtsꞌil ni laktꞌiyan lvaq ixlaqltiꞌay. Ancha klaqtsꞌil laqataun xnapapa juki, ixpujukꞌal qayntaun lapanaki. Yucha ixtaqaꞌuti junkan yu Lay lhakapuꞌankan, vachu junkan yu Laqsaval. Yucha vas makay tejkan mukꞌay laqtaqal, vachuꞌ tejkan makay lhilukuj.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 La ixlaqchul tus ixlaqmaqtajiy tacha jikmi. Vachu la ixꞌaqtsul ixlhaꞌanta lhuu koronas. La ixmuntsan istsꞌoqmukꞌakanta taqaꞌuti y anchanu taqaꞌuti vamun yucha ixmispay.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ixꞌulata aqxtaun laqchꞌiti yu tus ox jalhipaxanti jakꞌalnan. Yu ixtaqaꞌuti ixjunkan va Ixchivinti Dios.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ixtatixkaulhaꞌanta xatropas laktꞌiyan, ixtaputaukꞌalhaꞌanta laqxnapapa jukin. Ixtaꞌulata laqxnapapa ixlaqchꞌitkꞌan yu jamakanti kun yu ox laqchꞌiti, jantu tsꞌuniy xkiliu kaval.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 La ixkilna ni anu lapanaki taxtuy aqxtaun espada yu ox kikxtuy. Va yucha kapulhimaqchapul talakachux palhachimoꞌon lakamunukpaꞌ. Yucha kalhachimoꞌonunaꞌ kun lhuu tapꞌasta la ixmakaꞌ. Kamukꞌaniyaꞌ ixlaqtaqalkꞌan chuncha tacha qayntaun lapanaki tejkan papichꞌaqxa uva la ixchꞌaja. Kataxtuyaꞌ maqanlqajnati yu xtaꞌa Dios tacha xaxkan uva, yucha lhitalqaman yu tamakay lapanakni.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ni anu lapanaki la ixlaqchꞌiti ali la istsꞌaspuꞌ istsꞌoqmukꞌakanta taqaꞌuti yu najun: “Apalay ay yu aniy xajantu tachun yu xalajꞌaynin, apalay ay Jalhachimoꞌonu xajantu tachun jalhachimoꞌonun.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Astan klaqtsꞌil qayntaun ixmayul Dios, va ixyal laka julchan. Pꞌays jalaktꞌasanil tachun tsꞌoꞌon yu taltꞌilinin laktꞌiyan, jalakjunil:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Kꞌalakꞌunitꞌik ixlakatunajkꞌan ni lajꞌay jalhachimoꞌonun ali xaꞌukxtinin tropas ali lapanakni yu ixtalhitꞌajun tapꞌasta ali ixvakaxkꞌan jukin ali yu ixtaputaukꞌalhaꞌanta. Kꞌaꞌunitꞌik ixlakatunajkꞌan tachun lapanakni, oqxtamatin yu ali yu valiꞌiy tatiꞌukxuntayay, lakstꞌuniy lapanakni ali yu lajꞌay.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ex klaqtsꞌil ni maqtaliꞌ ali yu lajꞌay xalhachimoꞌonun lakamunukpaꞌ ali ixtropaskꞌan. Va chꞌantaun tataqxtoqlhi para katamakanil lhilukuj ni anu lapanaki yu ixpujukꞌal juki kun ixtropas.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ni maqtaliꞌ niman chꞌikal chꞌantaun kun ni lapanaki yu jantu vas kalaqputeꞌel ixchivinti Dios, yu ixmakay lajꞌay axtoqnuꞌ la ixlakaꞌukxpuꞌ ni maqtaliꞌ. Va chuncha ixjalakpumakanutacha ni lapanakni para kalakmukꞌanikal ixtaqaꞌuti ni maqtaliꞌ. Vachu ixjamakanutacha para katatoꞌoyal ixꞌantivaj. Ixlaꞌatꞌuykꞌan jalaqtanqalhupꞌukal laka jikmi jakujnun taꞌan maqtayvil kun azufre.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Yu alati lapanakni jalaqmaqnikal kun yu espada yu ixtaxtuta la ixkilna ni lapanaki yu ixpujukꞌal xnapapa juki. Ex tachun ni tsꞌoꞌon tus ox talhiꞌotsal ixlakatunajkꞌan ni lapanakni.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.