Apocalipse 19
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Ex astan ijqasmaklhi ixchivintikꞌan pumalhuu lapanakni laktꞌiyan tus pꞌays tapukiltꞌasal, va tanaul:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Yucha si vas makay tejkan mukꞌay laqtaqal.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Vachu tanaul:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Ex ni pꞌuxauntꞌati xapaynin ali yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta, yuꞌuncha tatalakaputatamal lakatꞌun. Tatoꞌoyal ni Dios yu vil taꞌan jalhachimoꞌonun, tanaul:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Ancha taꞌan jalhachimoꞌonunkan xajchil taun pꞌays chivinti, va naul:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Ex ijqasmaklhi tus tacha katalakchivinil lhuu lapanakni tacha tejkan makatꞌajun maqalhuu laꞌaxkan. Kun pꞌays laktꞌasati tacha tejkan tꞌasay maxkan, va tanaul:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Chavay kalhiꞌachantajuu kun lhuu achati y ay kamakau ni Dios.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Ni jatsiꞌi xtaqnikal lakatin para kalakatayal kun yu kꞌus laqchꞌiti,
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ex astan ni ixmayul Dios kijunil:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ex kitꞌin niman iktalakaputatamal lakatꞌun taꞌan ixyal ixmayul Dios para kaktoꞌoyal. Pero yucha kijunil:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Ex klaqtsꞌil ni laktꞌiyan lvaq ixlaqltiꞌay. Ancha klaqtsꞌil laqataun xnapapa juki, ixpujukꞌal qayntaun lapanaki. Yucha ixtaqaꞌuti junkan yu Lay lhakapuꞌankan, vachu junkan yu Laqsaval. Yucha vas makay tejkan mukꞌay laqtaqal, vachuꞌ tejkan makay lhilukuj.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 La ixlaqchul tus ixlaqmaqtajiy tacha jikmi. Vachu la ixꞌaqtsul ixlhaꞌanta lhuu koronas. La ixmuntsan istsꞌoqmukꞌakanta taqaꞌuti y anchanu taqaꞌuti vamun yucha ixmispay.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ixꞌulata aqxtaun laqchꞌiti yu tus ox jalhipaxanti jakꞌalnan. Yu ixtaqaꞌuti ixjunkan va Ixchivinti Dios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Ixtatixkaulhaꞌanta xatropas laktꞌiyan, ixtaputaukꞌalhaꞌanta laqxnapapa jukin. Ixtaꞌulata laqxnapapa ixlaqchꞌitkꞌan yu jamakanti kun yu ox laqchꞌiti, jantu tsꞌuniy xkiliu kaval.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 La ixkilna ni anu lapanaki taxtuy aqxtaun espada yu ox kikxtuy. Va yucha kapulhimaqchapul talakachux palhachimoꞌon lakamunukpaꞌ. Yucha kalhachimoꞌonunaꞌ kun lhuu tapꞌasta la ixmakaꞌ. Kamukꞌaniyaꞌ ixlaqtaqalkꞌan chuncha tacha qayntaun lapanaki tejkan papichꞌaqxa uva la ixchꞌaja. Kataxtuyaꞌ maqanlqajnati yu xtaꞌa Dios tacha xaxkan uva, yucha lhitalqaman yu tamakay lapanakni.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ni anu lapanaki la ixlaqchꞌiti ali la istsꞌaspuꞌ istsꞌoqmukꞌakanta taqaꞌuti yu najun: “Apalay ay yu aniy xajantu tachun yu xalajꞌaynin, apalay ay Jalhachimoꞌonu xajantu tachun jalhachimoꞌonun.”
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Astan klaqtsꞌil qayntaun ixmayul Dios, va ixyal laka julchan. Pꞌays jalaktꞌasanil tachun tsꞌoꞌon yu taltꞌilinin laktꞌiyan, jalakjunil:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Kꞌalakꞌunitꞌik ixlakatunajkꞌan ni lajꞌay jalhachimoꞌonun ali xaꞌukxtinin tropas ali lapanakni yu ixtalhitꞌajun tapꞌasta ali ixvakaxkꞌan jukin ali yu ixtaputaukꞌalhaꞌanta. Kꞌaꞌunitꞌik ixlakatunajkꞌan tachun lapanakni, oqxtamatin yu ali yu valiꞌiy tatiꞌukxuntayay, lakstꞌuniy lapanakni ali yu lajꞌay.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Ex klaqtsꞌil ni maqtaliꞌ ali yu lajꞌay xalhachimoꞌonun lakamunukpaꞌ ali ixtropaskꞌan. Va chꞌantaun tataqxtoqlhi para katamakanil lhilukuj ni anu lapanaki yu ixpujukꞌal juki kun ixtropas.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ni maqtaliꞌ niman chꞌikal chꞌantaun kun ni lapanaki yu jantu vas kalaqputeꞌel ixchivinti Dios, yu ixmakay lajꞌay axtoqnuꞌ la ixlakaꞌukxpuꞌ ni maqtaliꞌ. Va chuncha ixjalakpumakanutacha ni lapanakni para kalakmukꞌanikal ixtaqaꞌuti ni maqtaliꞌ. Vachu ixjamakanutacha para katatoꞌoyal ixꞌantivaj. Ixlaꞌatꞌuykꞌan jalaqtanqalhupꞌukal laka jikmi jakujnun taꞌan maqtayvil kun azufre.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Yu alati lapanakni jalaqmaqnikal kun yu espada yu ixtaxtuta la ixkilna ni lapanaki yu ixpujukꞌal xnapapa juki. Ex tachun ni tsꞌoꞌon tus ox talhiꞌotsal ixlakatunajkꞌan ni lapanakni.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.