Apocalipse 18

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Astan vachuꞌ klaqtsꞌil aqayntaun ixmayul Dios yu minchal laktꞌiyan yu ixlhitꞌajun lhuu tapꞌasta. Taꞌakchun ni lakamunukpaꞌ tus tꞌoqx tapulkuꞌol por ixmaklku.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Yucha pꞌays pukiltꞌasal, va naul:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Xalapanakni lakamunukpaꞌ va tacha tataꞌapꞌal kun ixlhiꞌotꞌati tejkan tamakal laqtaqal kun yucha. Tachun yu lajꞌay lhachimoꞌonun si tamakal laqtaqal kun yucha. Tachun yu jastꞌanan aniy lakamunukpaꞌ si taval maꞌalinin por ni tumin yu minchal kun laqtaqal yu ancha makakal.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Astan ijqasmaklhi ataun yu pꞌays chivinil laktꞌiyan, va naul:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Ni Dios lakmakaniy kuenta ixlaqtaqalkꞌan. Va tus laktꞌiyan chaanꞌol ixtalaqalhinkꞌan.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Kaxtꞌaqnitꞌik ni anchanu putaulan jamaqanlqajnati chuncha tacha jalaqxtaqnil yu alati. Tsꞌanqay kalaqaꞌil aqtꞌuy chuncha tacha makal. Va tacha kꞌalaꞌoxinitꞌik ixlhiꞌotꞌati yu apalay pꞌays, aqtꞌuy chuncha ixtalhavaxtu tacha jaxtaqnil alati para kaꞌoqlhi.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Yucha ay makakal, makal laqtaqal kun achati tacha ay maꞌaliꞌ. Chavay vachu va chuncha kaxtꞌaqnitꞌik maqanlqajnati ali jamaqaniti. Yucha najun la ixjalhanuti: “Kitꞌin ikvil aniy tacha ay jalhachimoꞌonuꞌ, jantu tiyau kakval, jantu aqtaun kakmaqaninanaꞌ.”
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Xlhiyucha taun julchan kachinaꞌ tachun ixmaqanlqajnati. Taun tsꞌalaj kachinaꞌ ixlhinin, ixmaqanlqajnati, ali ixchavan. Astan kalaqxavakanaꞌ laka jikmi. Lhuu tapꞌasta lhitꞌajun ni Dios yu mukꞌaniy ixlaqtaqal.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Xalhachimoꞌonun aniy lakamunukpaꞌ, va laqaꞌachati tamakal laqtaqal kun yucha kun ay maqaliti. Yuꞌuncha ayaj katamaqaninanaꞌ y katalhiqalhunaꞌ tejkan katalaqtsꞌiniyaꞌ xajin yu kamintachal taꞌan katsukuyaꞌ laqxaunaꞌ.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Tus saq katatayayaꞌ ixlhimaqati, tus kataxkapꞌiknanaꞌ ixtalhantikꞌan y katanaunaꞌ:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Yu jastꞌanan lakamunukpaꞌ, chavaycha jantucha matichun kaꞌalinaꞌ yu lay kaꞌil ixlhistꞌatkꞌan. Xlhiyucha katamaqaninanaꞌ y kataqalhunaꞌ.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Ancha chux ixtastꞌay. Ixtastꞌay oro ali plata ali lajkꞌus chiyux yu laqlhuu xtapal ali yu laqspututu kꞌuliksnaꞌ chiyux. Vachu ixtastꞌay ox laqchꞌiti yu lino junkan, ali stꞌunuu laqchꞌiti, ali kꞌus laqchꞌiti yu seda junkan ali xlapul laqchꞌiti. Ixtastꞌay pulhuu kꞌiu yu sꞌejenꞌe, ali axtoqnu yu jamakanti kun yu marfil junkan, ali yu jamakanti kun kꞌiu yu laqlhuu ixtapal, ali cobre ali tsasnati yu hierro ali yu kꞌus chiyux yu marmol junkan.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Vachuꞌ ixtastꞌay kanela, ali yu lhilaꞌoxikan vayti, ali pun, ali yu sꞌejenꞌe, ali xaxkan uva, ali aceite, ali ox harina kun trigo, ali vakaxna kun borregos, jukin kun karretas. Vachu ixtastꞌay lapanakni para kalakmapatsakal.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Katanaunaꞌ, kajunkanaꞌ ni ay putaulan:
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Tachun ni anchanu jastꞌanan yu ox ixtapulhajay ixlhistꞌatkꞌan, yuꞌuncha katatalhauniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan ni ay putaulan. Xlhiyucha katatayanta maqati, katamaqaninanaꞌ, kataqalhunaꞌ, katanaunaꞌ:
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 —¡Paynicha, paynicha, ay putaulan Babilonia! Xalapanakni ixtalakatayay kun yu kꞌus laqchꞌiti yu lino junkan, ali yu pꞌays xlapul laqchꞌiti ali yu stꞌunuu. Ixlakaxantilakanta kun oro ali chiyux yu laqlhuu xtapal ali laqspututu kꞌuliksnaꞌ chiyux.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 ¡Va taun tsꞌalaj tsꞌanqaꞌol tachun ixmaꞌaliti!
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Tejkan talaqtsꞌil xajin ni putaulan yu ixtꞌajuncha laqxaunaꞌ, tachun talaktꞌasal, va tanaul:
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ex chuncha tamaqantꞌaqstꞌal pꞌoqxni talman, jalakpamukꞌakal la ixꞌaqtsulkꞌan. Pꞌays tamaqaninil, taqalhul, va tanaul:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Uxiknan yu vilanantꞌik laktꞌiyan, kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik. Vachuꞌ kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik uxiknan yu ixlapanakni Dios untꞌatꞌik, yu Cristo tamalaqachan, ali yu laqpꞌutꞌeꞌeyatꞌik ixchivinti Dios. Va por uxiknan ni Dios mukꞌanil ixlaqtaqal ni ay putaulan, mukꞌanil ixmaqanlqajnati.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ex chuncha ostayal qayntaun ixmayul Dios yu ixlhitꞌajun lhuu tapꞌasta. Saklhi laqataun ay chiyux tacha laqataun chiyux yu pulaqsvaꞌakan trigo, va tanqalhul lakamar. Ex naul:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Tachun yu xajasanti ni arpas ali yu lakstꞌuniy sqol ali yu ay sqol ali yu tamilpay, yucha jantucha aqtaun kaqasmajkanaꞌ laka putaulan. Yu xamaestros lhitapatsa jantucha katataulaꞌ. Vachu jantucha kaqasmajkanaꞌ yu pulaqsvaꞌakan trigo.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Tachun ixmaklku jantucha aqtaun kamaqtaychoqoyaꞌ. Vachu jantucha kaꞌalinaꞌ lakxtuklati laka putaulan. Chuncha kunaꞌ mas ayaj lhuucha tapꞌasta ixtalhitꞌajun ni jastꞌanan yu ancha ixtavilanal. Vachu jalakmakanul kun jachavanti xalapanakni taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Ni anchanu ay putaulan, va ancha taꞌan tanil ixlapanakni Dios ali yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti. Ancha temakal ixjakꞌalnankꞌan tachun yu jalaqmaqnikal lakamunukpaꞌ.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.