Apocalipse 17
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Ex chuncha mil xaqayntaun yu pumatujun ixmayul Dios yu ixtalhitꞌajun laqatujun vasos yu ixputajun ixlhilukuj Dios. Va kijunil:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Ni xajalhachimoꞌonun lakamunukpaꞌ tamakal laqtaqal kun anu xanati. Xalapanakni lakamunukpaꞌ va tacha tataꞌapꞌal kun ixlhiꞌotꞌati tejkan tamakal laqtaqal kun yucha.
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Chuncha ixmayul Dios kilhaꞌal lakakꞌavin, ancha ni Espíritu kimasunil tuꞌuchun. Ancha klaqtsꞌil qayntaun xanati ixputaukꞌalhaꞌanta laqataun xlapul maqtaliꞌ. Taꞌakchun ixlakatunaj ni maqtaliꞌ ixlaqatsꞌoqmukꞌakanta taqaꞌuti yu jantu ox lhichiviniy Dios. Ixlhitꞌajun laqatujun ixꞌaqtsul ali maqatujun ixꞌaqaloqoti.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ni anu xanati ixlakayal kun aqxtaun laqchꞌiti yu ixlhimanikanta xlapul ali stꞌunuu. Vachuꞌ ixlakaxantilakanta kun oro ali chiyux yu laqlhuu xtapal ali yu laqspututu kꞌuliksnaꞌ chiyux. Vachuꞌ ixchꞌapata laqataun vaso yu jamakanti kun oro. Tus pꞌal ixvil tachun ixtalaqalhin yu makal kun joꞌakna.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 La ixmuntsan ixmuntijukꞌal laqataun taqaꞌuti yu jantu mispakan, va naunputun: “Ay putaulan Babilonia, ixnatikꞌan tachun maqtaqalhinin xanatin. Vachu ixnati tachun laqtaqal yu tamakay xalapanakni lakamunukpaꞌ.”
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Astan ikmakal kuenta ni anu xanati ox taꞌapꞌan ixjunita. Ixlhitaꞌapꞌata ixjakꞌalnankꞌan ixlapanakni Dios yu jamaqnikal por ixtalhichiviniy ni Jesucristo. Tejkan klaqtsꞌil tus taun klhilal.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Ni mayul kijunil:
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Ni maqtaliꞌ yu laqtsꞌi yucha ixtꞌajun pꞌunaj pero chavay jantucha tꞌujuꞌ. Yucha katakukchoqoyaꞌ la xajapoꞌan yu la pulman. Ex astan kamiꞌoyaꞌ. Tejkan puꞌaqtaynil ni lakamunukpaꞌ lati lapanakni jatsꞌoqꞌulakal ixtaqaꞌutkꞌan laka libro yu masuy taꞌayucha katsukuyaꞌ. Tachun yu jantu katsꞌoqꞌulakal ancha tus taun katalhilayaꞌ tejkan katalaqtsꞌinaꞌ ni maqtaliꞌ yu ixtꞌajun pꞌunaj, chavay nitacha, pero aaqtaun katsukuchoqoyaꞌ.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 ’Tsꞌanqay jatapastakꞌati para kamalaꞌasitꞌi: Yu laqatujun ixꞌaqtsul naunputun laqatujun aspajun taꞌan vil ni xanati.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Vachu naunputun qayntujun yu lajꞌay jalhachimoꞌonun. Qaynkis tamaqatsꞌanqal ixpalhachimoꞌonkꞌan. Qayntaun chavaycha tajun. Yu aqayntaun jantukaꞌ min jalhachimoꞌon. Tejkan kaminaꞌ jantu maqan kalhachimoꞌonunaꞌ.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Tejkan katapasayacha qayntujun jalhachimoꞌonun, ex kaꞌalinchoqoyaꞌ qayntaun yu ixꞌalin. Yucha ni maqtaliꞌ yu ixtꞌajun maqancha yu chavay jantucha tꞌujuꞌ. Va chꞌantaun kun yu qayntujun. Kanichoqoyaꞌ tejkan kaminchoqoyaꞌ jalhachimoꞌon.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 ’Yu maqakau ixꞌaqaloqoti ni maqtaliꞌ yucha naunputun qaynkau jalhachimoꞌonun pero jantukaꞌ talaqaꞌiy ixpalhachimoꞌonkꞌan. Vamun taun panchꞌix katalhachimoꞌonunaꞌ chꞌantaun kun ni maqtaliꞌ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Yuꞌuncha tachun va chꞌantaun ixjatapastakꞌatkꞌan y tachun ixpalhachimoꞌonkꞌan si katamaqxtaqniyaꞌ ni maqtaliꞌ.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Katalaqataqyaꞌ ni Sasꞌatꞌa borrego pero yucha kalaqmaqalhajayaꞌ. Yucha vamun yuꞌ ay Jalhachimoꞌonuꞌ junita, apalay ay xajantu tachun jalhachimoꞌonun. Ixlapanakni yu chꞌantaun tatꞌaꞌalinta, yuꞌuncha va jalaksakta, jalakjuntaꞌita, y ox tataylhaanita.
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Vachu ni ixmayul Dios kijunil:
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ni maqakau aqaloqoti yu xalaqtsꞌin ali yu maqtaliꞌ, yuꞌuncha kataxkayyaꞌ ni anu maqtaqalhini xanati. Maqaꞌasas katamakaunaꞌ, kataꞌuniyaꞌ ixvakax, ex katalaqxavayaꞌ laka jikmi.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Ni Dios jalakmanunil jatapastakꞌati la ixjalhanutkꞌan para katamakal yu lhinajun ni yucha. Vachuꞌ para chꞌantaun kataval ixjatapastakꞌatkꞌan. Ex chuncha katamaqxtaqniꞌoyacha tachun ixpalhachimoꞌonkꞌan ni maqtaliꞌ tus tejkan katapasaꞌoyaꞌ tachun yu Dios najun katapasal.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ni maqtaqalhini xanati yu xalaqtsꞌin, yucha naunputun yu ay putaulan yu jalaklhichimoꞌoy tachun jalhachimoꞌonun yu alin lakamunukpaꞌ.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.