Apocalipse 17
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Ex chuncha mil xaqayntaun yu pumatujun ixmayul Dios yu ixtalhitꞌajun laqatujun vasos yu ixputajun ixlhilukuj Dios. Va kijunil:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Ni xajalhachimoꞌonun lakamunukpaꞌ tamakal laqtaqal kun anu xanati. Xalapanakni lakamunukpaꞌ va tacha tataꞌapꞌal kun ixlhiꞌotꞌati tejkan tamakal laqtaqal kun yucha.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Chuncha ixmayul Dios kilhaꞌal lakakꞌavin, ancha ni Espíritu kimasunil tuꞌuchun. Ancha klaqtsꞌil qayntaun xanati ixputaukꞌalhaꞌanta laqataun xlapul maqtaliꞌ. Taꞌakchun ixlakatunaj ni maqtaliꞌ ixlaqatsꞌoqmukꞌakanta taqaꞌuti yu jantu ox lhichiviniy Dios. Ixlhitꞌajun laqatujun ixꞌaqtsul ali maqatujun ixꞌaqaloqoti.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ni anu xanati ixlakayal kun aqxtaun laqchꞌiti yu ixlhimanikanta xlapul ali stꞌunuu. Vachuꞌ ixlakaxantilakanta kun oro ali chiyux yu laqlhuu xtapal ali yu laqspututu kꞌuliksnaꞌ chiyux. Vachuꞌ ixchꞌapata laqataun vaso yu jamakanti kun oro. Tus pꞌal ixvil tachun ixtalaqalhin yu makal kun joꞌakna.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 La ixmuntsan ixmuntijukꞌal laqataun taqaꞌuti yu jantu mispakan, va naunputun: “Ay putaulan Babilonia, ixnatikꞌan tachun maqtaqalhinin xanatin. Vachu ixnati tachun laqtaqal yu tamakay xalapanakni lakamunukpaꞌ.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Astan ikmakal kuenta ni anu xanati ox taꞌapꞌan ixjunita. Ixlhitaꞌapꞌata ixjakꞌalnankꞌan ixlapanakni Dios yu jamaqnikal por ixtalhichiviniy ni Jesucristo. Tejkan klaqtsꞌil tus taun klhilal.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ni mayul kijunil:
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ni maqtaliꞌ yu laqtsꞌi yucha ixtꞌajun pꞌunaj pero chavay jantucha tꞌujuꞌ. Yucha katakukchoqoyaꞌ la xajapoꞌan yu la pulman. Ex astan kamiꞌoyaꞌ. Tejkan puꞌaqtaynil ni lakamunukpaꞌ lati lapanakni jatsꞌoqꞌulakal ixtaqaꞌutkꞌan laka libro yu masuy taꞌayucha katsukuyaꞌ. Tachun yu jantu katsꞌoqꞌulakal ancha tus taun katalhilayaꞌ tejkan katalaqtsꞌinaꞌ ni maqtaliꞌ yu ixtꞌajun pꞌunaj, chavay nitacha, pero aaqtaun katsukuchoqoyaꞌ.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 ’Tsꞌanqay jatapastakꞌati para kamalaꞌasitꞌi: Yu laqatujun ixꞌaqtsul naunputun laqatujun aspajun taꞌan vil ni xanati.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Vachu naunputun qayntujun yu lajꞌay jalhachimoꞌonun. Qaynkis tamaqatsꞌanqal ixpalhachimoꞌonkꞌan. Qayntaun chavaycha tajun. Yu aqayntaun jantukaꞌ min jalhachimoꞌon. Tejkan kaminaꞌ jantu maqan kalhachimoꞌonunaꞌ.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Tejkan katapasayacha qayntujun jalhachimoꞌonun, ex kaꞌalinchoqoyaꞌ qayntaun yu ixꞌalin. Yucha ni maqtaliꞌ yu ixtꞌajun maqancha yu chavay jantucha tꞌujuꞌ. Va chꞌantaun kun yu qayntujun. Kanichoqoyaꞌ tejkan kaminchoqoyaꞌ jalhachimoꞌon.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Yu maqakau ixꞌaqaloqoti ni maqtaliꞌ yucha naunputun qaynkau jalhachimoꞌonun pero jantukaꞌ talaqaꞌiy ixpalhachimoꞌonkꞌan. Vamun taun panchꞌix katalhachimoꞌonunaꞌ chꞌantaun kun ni maqtaliꞌ.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Yuꞌuncha tachun va chꞌantaun ixjatapastakꞌatkꞌan y tachun ixpalhachimoꞌonkꞌan si katamaqxtaqniyaꞌ ni maqtaliꞌ.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Katalaqataqyaꞌ ni Sasꞌatꞌa borrego pero yucha kalaqmaqalhajayaꞌ. Yucha vamun yuꞌ ay Jalhachimoꞌonuꞌ junita, apalay ay xajantu tachun jalhachimoꞌonun. Ixlapanakni yu chꞌantaun tatꞌaꞌalinta, yuꞌuncha va jalaksakta, jalakjuntaꞌita, y ox tataylhaanita.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Vachu ni ixmayul Dios kijunil:
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Ni maqakau aqaloqoti yu xalaqtsꞌin ali yu maqtaliꞌ, yuꞌuncha kataxkayyaꞌ ni anu maqtaqalhini xanati. Maqaꞌasas katamakaunaꞌ, kataꞌuniyaꞌ ixvakax, ex katalaqxavayaꞌ laka jikmi.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Ni Dios jalakmanunil jatapastakꞌati la ixjalhanutkꞌan para katamakal yu lhinajun ni yucha. Vachuꞌ para chꞌantaun kataval ixjatapastakꞌatkꞌan. Ex chuncha katamaqxtaqniꞌoyacha tachun ixpalhachimoꞌonkꞌan ni maqtaliꞌ tus tejkan katapasaꞌoyaꞌ tachun yu Dios najun katapasal.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Ni maqtaqalhini xanati yu xalaqtsꞌin, yucha naunputun yu ay putaulan yu jalaklhichimoꞌoy tachun jalhachimoꞌonun yu alin lakamunukpaꞌ.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.