Apocalipse 16
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Ex ijqasmaklhi la ixchaqaꞌ Dios ixjamatꞌasakan kun pꞌays chivinti ni pumatujun mayulnin, ixnaunkan:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ex yu xapꞌunaj ixmayul Dios va alcha laqxteqemanaꞌ lakatꞌun ixlhilukuj ni Dios laka vaso. Ex tachun ni lapanakni yu ixtalhitꞌajun ixjatsꞌoqnuti ni maqtaliꞌ y vachu yu tatoꞌoyal ixꞌantivaj ni yucha, yuꞌuncha niman talakaxajchil lakapuchꞌiti yu pꞌays xkay.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Taval aqayntaun ixmayul Dios laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios taꞌan la ixꞌukxna lakamar. Ex ni xkan tapalal jakꞌalnan tacha ixjakꞌalna qayntaun janiniꞌ. Tachun talhitsukuti yu alin lakamar taniꞌol.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Tejkan ixtaꞌantacha yu qayntꞌuy ex aqayntaun ixmayul Dios laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios tachun laꞌaxkan y vachu tachun laqxqatij. Ex si tatapalal jakꞌalnan.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ex ijqalasmaklhi ixmayul Dios yu laqalhil ni xkan, va naul:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Yuꞌuncha talhavanal ixjakꞌalnankꞌan milapanakni ali ixjakꞌalnankꞌan yu ixtalaqputeꞌey minchivinti tejkan tamaqnil. Chavaycha uxintꞌi jalakmaꞌotꞌuy jakꞌalnan, chuncha tapaxtoqniy katalaqaꞌil maqanlqajnati.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Vachuꞌ ijqasmaklhi chivinchoqokal tus laka altar, va naul:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Tejkan ixꞌantacha yu qayntꞌutu ixmayulnin Dios, ex aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios ni laka julchan. Chuncha ni julchan lhitsukul tapꞌasta para kajalaqxaval lapanakni kun jikmi.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ni lapanakni pꞌays ixtaꞌichiy kun ixkilmaknauxtu ni julchan. Mas vamun Dios lhitꞌajun tapꞌasta para kamalaqachanil jamaqanlqajnati, ni lapanakni vamun laqxtoqnuꞌ chivinti tajunil ni Dios. Jantu katamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan, jantu katatoꞌoyal ni Dios.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Tejkan ixꞌantacha ni qayntꞌati ixmayulnin Dios ex aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios taꞌan jalhachimoꞌonun ni maqtaliꞌ. Ex tus taꞌakapuchun taꞌan lhachimoꞌonun putsꞌisꞌol. Chuncha ni lapanakni yu tatoꞌoyal tus ixtapatsꞌakꞌamay isimaꞌatkꞌan por ixkayaxtu.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Mas chuncha val, jantu katamakauntijlal ixtalaqalhinkꞌan. Vamun laqxtoqnuꞌ chivinti tajunil ni Dios yu vilchal laktꞌiyan por pꞌays ixtaxkaniy ixlakapuchꞌitkꞌan.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Tejkan ixꞌantacha ni qaynkis ixmayulnin Dios ex aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios taꞌan ay laꞌaxkan yu junkan Eufrates. Tachun ni xkan tus xixꞌol. Xlhiyucha ni lajꞌay jalhachimoꞌonun yu takuktachal, taꞌan putꞌakꞌuta julchan, lay talaqpusa para katachinchal.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ex klaqtsꞌil laꞌatꞌutu espíritus yu ixtalaktuꞌunun, ixtatasuy tacha terunin. Laqataun taxtul la ixkilna ni ay tsapul, yu alaqataun taxtul la ixkilna ni maqtaliꞌ. Yu ataun taxtul la ixkilna ni lapanaki yu najun ni laqputeꞌey ixchivinti Dios mas jantu laqsaval kaval.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Yuꞌuncha va ixꞌespírituskꞌan ni aqmoqxnun yu lay tamakay lajꞌay axtoqnuꞌ. Yuꞌuncha jalaqmaqxtoꞌa ni lajꞌay xajalhachimoꞌonun taꞌakapuchun lakamunukpaꞌ. Najun kataꞌal makanan lhilukuj ni anchanu julchan tejkan kaminaꞌ ni ay Jalhachimoꞌonu Dios yu lhitajun tachun tapꞌasta.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Jesucristo najun: “Kꞌamakꞌatꞌik kuenta. Ni kitꞌin tsꞌalaj kakchinaꞌ tacha qayntaun alhavanaꞌ. Ox kaxajtachal ni lapanaki yu ox kꞌatsajvil y ox ulata ixlaqchꞌiti. Ex jantu katijuntayal tiꞌasas y jantu kalhitamaxanil.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ex jamaqxtoqkal ni jalhachimoꞌonun taꞌan junkan Armagedón laka lhihebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Tejkan ixꞌantacha yu qaynchaxan ixmayulnin Dios ex yu aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios laka unin. Ex makatꞌaul taun pꞌays chivinti laqa chaqaꞌ, taꞌan jalhachimoꞌonun Dios, va naul:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Chuncha alil makaliukniti, pꞌays chivinkal, makatꞌaul taun pꞌays jamaxkan, vachu jaxkapꞌiknil lakatꞌun. Ayaj pꞌays jaxkapꞌiknil tus jantu aqtaun chuncha kaxkapꞌiknil mas tus tejkan puꞌaqtaynil tatsukuy lapanakni lakamunukpaꞌ.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ex ni ay putaulan tapucheꞌel tus pumaꞌatꞌutu val. Tachun putaulanaxna yu alin lakamunukpaꞌ talaqcheꞌetamaꞌol. Dios pastakꞌol tachun ixtalaqalhin ni ay putaulan Babilonia. Ex maꞌotuꞌol tachun xaxkan uva yu ixtajun laka vaso yu ixlhilukuj Dios.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ex tachun lakatꞌun yu ixtavilanal la ixtanꞌajna lakamar ali vachu aspajunaxnan, si valiꞌiy vak talaqmixlhi.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ex patajul lajꞌay chajꞌiti ni lakatꞌun taꞌan ixtavilanal ni lapanakni tus tꞌuy pꞌuxaun kilos istsꞌinkꞌixtu laqatamin. Ni lapanakni ayaj pꞌays ixtamaqanlqajnan, xlhiyucha ayaj laqxtoqnuꞌ tajunil ni Dios.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.