Apocalipse 16
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Ex ijqasmaklhi la ixchaqaꞌ Dios ixjamatꞌasakan kun pꞌays chivinti ni pumatujun mayulnin, ixnaunkan:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ex yu xapꞌunaj ixmayul Dios va alcha laqxteqemanaꞌ lakatꞌun ixlhilukuj ni Dios laka vaso. Ex tachun ni lapanakni yu ixtalhitꞌajun ixjatsꞌoqnuti ni maqtaliꞌ y vachu yu tatoꞌoyal ixꞌantivaj ni yucha, yuꞌuncha niman talakaxajchil lakapuchꞌiti yu pꞌays xkay.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Taval aqayntaun ixmayul Dios laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios taꞌan la ixꞌukxna lakamar. Ex ni xkan tapalal jakꞌalnan tacha ixjakꞌalna qayntaun janiniꞌ. Tachun talhitsukuti yu alin lakamar taniꞌol.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Tejkan ixtaꞌantacha yu qayntꞌuy ex aqayntaun ixmayul Dios laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios tachun laꞌaxkan y vachu tachun laqxqatij. Ex si tatapalal jakꞌalnan.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ex ijqalasmaklhi ixmayul Dios yu laqalhil ni xkan, va naul:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Yuꞌuncha talhavanal ixjakꞌalnankꞌan milapanakni ali ixjakꞌalnankꞌan yu ixtalaqputeꞌey minchivinti tejkan tamaqnil. Chavaycha uxintꞌi jalakmaꞌotꞌuy jakꞌalnan, chuncha tapaxtoqniy katalaqaꞌil maqanlqajnati.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Vachuꞌ ijqasmaklhi chivinchoqokal tus laka altar, va naul:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Tejkan ixꞌantacha yu qayntꞌutu ixmayulnin Dios, ex aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios ni laka julchan. Chuncha ni julchan lhitsukul tapꞌasta para kajalaqxaval lapanakni kun jikmi.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Ni lapanakni pꞌays ixtaꞌichiy kun ixkilmaknauxtu ni julchan. Mas vamun Dios lhitꞌajun tapꞌasta para kamalaqachanil jamaqanlqajnati, ni lapanakni vamun laqxtoqnuꞌ chivinti tajunil ni Dios. Jantu katamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan, jantu katatoꞌoyal ni Dios.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Tejkan ixꞌantacha ni qayntꞌati ixmayulnin Dios ex aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios taꞌan jalhachimoꞌonun ni maqtaliꞌ. Ex tus taꞌakapuchun taꞌan lhachimoꞌonun putsꞌisꞌol. Chuncha ni lapanakni yu tatoꞌoyal tus ixtapatsꞌakꞌamay isimaꞌatkꞌan por ixkayaxtu.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Mas chuncha val, jantu katamakauntijlal ixtalaqalhinkꞌan. Vamun laqxtoqnuꞌ chivinti tajunil ni Dios yu vilchal laktꞌiyan por pꞌays ixtaxkaniy ixlakapuchꞌitkꞌan.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Tejkan ixꞌantacha ni qaynkis ixmayulnin Dios ex aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios taꞌan ay laꞌaxkan yu junkan Eufrates. Tachun ni xkan tus xixꞌol. Xlhiyucha ni lajꞌay jalhachimoꞌonun yu takuktachal, taꞌan putꞌakꞌuta julchan, lay talaqpusa para katachinchal.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ex klaqtsꞌil laꞌatꞌutu espíritus yu ixtalaktuꞌunun, ixtatasuy tacha terunin. Laqataun taxtul la ixkilna ni ay tsapul, yu alaqataun taxtul la ixkilna ni maqtaliꞌ. Yu ataun taxtul la ixkilna ni lapanaki yu najun ni laqputeꞌey ixchivinti Dios mas jantu laqsaval kaval.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Yuꞌuncha va ixꞌespírituskꞌan ni aqmoqxnun yu lay tamakay lajꞌay axtoqnuꞌ. Yuꞌuncha jalaqmaqxtoꞌa ni lajꞌay xajalhachimoꞌonun taꞌakapuchun lakamunukpaꞌ. Najun kataꞌal makanan lhilukuj ni anchanu julchan tejkan kaminaꞌ ni ay Jalhachimoꞌonu Dios yu lhitajun tachun tapꞌasta.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Jesucristo najun: “Kꞌamakꞌatꞌik kuenta. Ni kitꞌin tsꞌalaj kakchinaꞌ tacha qayntaun alhavanaꞌ. Ox kaxajtachal ni lapanaki yu ox kꞌatsajvil y ox ulata ixlaqchꞌiti. Ex jantu katijuntayal tiꞌasas y jantu kalhitamaxanil.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ex jamaqxtoqkal ni jalhachimoꞌonun taꞌan junkan Armagedón laka lhihebreo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Tejkan ixꞌantacha yu qaynchaxan ixmayulnin Dios ex yu aqayntaun ixmayul laqxteqemajꞌal la ixvaso ixlhilukuj ni Dios laka unin. Ex makatꞌaul taun pꞌays chivinti laqa chaqaꞌ, taꞌan jalhachimoꞌonun Dios, va naul:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Chuncha alil makaliukniti, pꞌays chivinkal, makatꞌaul taun pꞌays jamaxkan, vachu jaxkapꞌiknil lakatꞌun. Ayaj pꞌays jaxkapꞌiknil tus jantu aqtaun chuncha kaxkapꞌiknil mas tus tejkan puꞌaqtaynil tatsukuy lapanakni lakamunukpaꞌ.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ex ni ay putaulan tapucheꞌel tus pumaꞌatꞌutu val. Tachun putaulanaxna yu alin lakamunukpaꞌ talaqcheꞌetamaꞌol. Dios pastakꞌol tachun ixtalaqalhin ni ay putaulan Babilonia. Ex maꞌotuꞌol tachun xaxkan uva yu ixtajun laka vaso yu ixlhilukuj Dios.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ex tachun lakatꞌun yu ixtavilanal la ixtanꞌajna lakamar ali vachu aspajunaxnan, si valiꞌiy vak talaqmixlhi.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Ex patajul lajꞌay chajꞌiti ni lakatꞌun taꞌan ixtavilanal ni lapanakni tus tꞌuy pꞌuxaun kilos istsꞌinkꞌixtu laqatamin. Ni lapanakni ayaj pꞌays ixtamaqanlqajnan, xlhiyucha ayaj laqxtoqnuꞌ tajunil ni Dios.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.