Apocalipse 14
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Ex klakavanal, va klaqtsꞌil ni Sasꞌatꞌa borrego ixyal laka aspajun yu junkan Sión. Ancha ixlaktꞌayal 144,000 lapanakni. La ixmuntsankꞌan ixtalhitꞌajun ixtaqaꞌuti ni Sasꞌatꞌa borrego ali ixtaqaꞌuti ixPay.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Astan ijqasmaklhi ni pꞌays ixmakatꞌajun taun tuꞌuchun laktꞌiyan tacha kamil maqataun laꞌaxkan, tacha makaliukniti ali laktꞌasati ixmakatꞌajun. Yu ijqasmaklhi va tacha lhuu arpas yu tasay lapanakni.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Ixtamilpay titaun saystꞌi milpati taꞌan vil ni Jalhachimoꞌonu Dios. Ixtamilpay la ixlakaꞌukxpukꞌan yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati ay lapanakni. Jantu matichun lay ixlaniy ni milpati, vamun yu 144,000 lapanakni yu jamalaqtaxtukal lakamunukpaꞌ.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Yuꞌuncha va yu jantu katamakal laqtaqal kun xanatin, ox jalaklhistakkal la ixjatsukuntikꞌan. Tatꞌaꞌan ni Sasꞌatꞌa borrego mas va toꞌoxtaycha puꞌan. Va chꞌantaun ixtajunita kun xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ pero jamalaqtaxtukal para kataval tacha taun ox lapaxkan yu jamoqslanikan ni Dios ali yu Sasꞌatꞌa borrego.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 La ixkilnakꞌan jantu aqtaun katakiltaxtul jalaklkanti. Jantu katalhitsukul tuꞌuchun laqtaqal.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Astan klaqtsꞌil apumataun ixmayul Dios, ixjaltilinijꞌanta la ixtanꞌajna laktꞌiyan. Ixlhaꞌanta yu laqsastꞌi chivinti yu la ox yu jantu miꞌojoy. Va para kalaqputeꞌenil tachun ni lapanakni yu tavilanal lakamunukpaꞌ, mas va toꞌoxtaycha palhachimoꞌon, mas va tisuncha lhichivin yu tachiviniy, taꞌoqxlaqchux lapanakni.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Pꞌays ixchiviniy, va najun:
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Astan chinchaꞌal aqayntaun ixmayul Dios, va najun:
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Astan vachuꞌ chinchal aqayntaun ixmayul Dios, yu pumatꞌutunuꞌ, pꞌays ixchiviniy, va najun:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 Yuꞌuncha katalaqaꞌiyaꞌ ixlhilukuj Dios. Va tacha kataꞌoqyaꞌ pꞌays maqanlqajnati yu jalaꞌoxinti laka vaso. Katamaqanlqajnanaꞌ laka azufre, va pꞌays maqtajita la ixtalakavantikꞌan ixmayulnin ni Dios ali yu Sasꞌatꞌa borrego.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Xajin ni lapanakni yu katalaqaꞌiyaꞌ jamaqanlqajnati katantꞌaqstꞌayaꞌ talman mas va tavanancha y jantu aqtaun katamaqtayaꞌ. Yuꞌuncha jantu katastaknanaꞌ mas tsꞌis, mas tunkuj. Va por tatoꞌoyal ni maqtaliꞌ ali ixꞌantivaj y talaqaꞌil xajatsꞌoqnuti ixtaqaꞌuti la ixlakatunajkꞌan.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Xlhiyucha maqskꞌiniy katamaqantꞌaqnil ixlapanakni Dios, yu tamakay yu lhinajun, yu ox tataylhaꞌan kun Jesucristo.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ex ijqasmaklhi chivinti yu minchal laktꞌiyan, va kijunil:
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Ex klakavanal y klaqtsꞌil taputsꞌi yu ox xutꞌutꞌu. La ixꞌukxna ni laka taputsꞌi ancha ixvil qayntaun yu ixtasuy tacha Sasꞌatꞌa Lapanaki. La ixꞌaqtsul ixlhaꞌanta laqataun korona si oro. Ixchꞌapalhaꞌanta aqxtaun chitaj yu ox kikxtuy.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ex chuncha la ixchaqaꞌ ni Dios takyautaxtul aqayntaun ixmayul Dios. Pꞌays ixmatꞌasay, junil yu ixvil laka taputsꞌi:
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Chuncha yu ixvil la ixꞌukxna laka taputsꞌi matajul ixchitaj lakatꞌun. Ex taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ jaxqananꞌokalcha.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Ex taxtul aqayntaun ixmayul Dios ni anchanu chaqaꞌ laktꞌiyan. Vachu ixlhaꞌanta aqxtaun chitaj yu ox kikxtuy.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Vachu taxtul aqayntaun ixmayul Dios ni laka altar. Yucha ixlhichimoꞌoy ni jikmi. Pꞌays pukiltꞌasanil, junil ni mayul yu ixlhaꞌanta chitaj, va naul:
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Ex ni mayul matajul ixchitaj lakatꞌun, va pꞌuxꞌolcha ni uva. Va lakataun mujul xaꞌunikan taꞌan xapachꞌikni uva. Ancha tus ox pꞌal ixvil ixlhilukuj ni Dios.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Ni uva laqpichꞌaqxkal ixlhimaqspaꞌ taꞌan ay putaulan. La xapachꞌikni tixajchal maqataun maqaꞌay laꞌaxkan si jakꞌalnan. Jaltanal tus 300 kilometros ixpuꞌayaxtu ixjunita, ixtalmanixtu tacha ixqaltsꞌan laqataun juki.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.