Apocalipse 14

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ex klakavanal, va klaqtsꞌil ni Sasꞌatꞌa borrego ixyal laka aspajun yu junkan Sión. Ancha ixlaktꞌayal 144,000 lapanakni. La ixmuntsankꞌan ixtalhitꞌajun ixtaqaꞌuti ni Sasꞌatꞌa borrego ali ixtaqaꞌuti ixPay.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 Astan ijqasmaklhi ni pꞌays ixmakatꞌajun taun tuꞌuchun laktꞌiyan tacha kamil maqataun laꞌaxkan, tacha makaliukniti ali laktꞌasati ixmakatꞌajun. Yu ijqasmaklhi va tacha lhuu arpas yu tasay lapanakni.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Ixtamilpay titaun saystꞌi milpati taꞌan vil ni Jalhachimoꞌonu Dios. Ixtamilpay la ixlakaꞌukxpukꞌan yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati ay lapanakni. Jantu matichun lay ixlaniy ni milpati, vamun yu 144,000 lapanakni yu jamalaqtaxtukal lakamunukpaꞌ.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Yuꞌuncha va yu jantu katamakal laqtaqal kun xanatin, ox jalaklhistakkal la ixjatsukuntikꞌan. Tatꞌaꞌan ni Sasꞌatꞌa borrego mas va toꞌoxtaycha puꞌan. Va chꞌantaun ixtajunita kun xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ pero jamalaqtaxtukal para kataval tacha taun ox lapaxkan yu jamoqslanikan ni Dios ali yu Sasꞌatꞌa borrego.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 La ixkilnakꞌan jantu aqtaun katakiltaxtul jalaklkanti. Jantu katalhitsukul tuꞌuchun laqtaqal.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Astan klaqtsꞌil apumataun ixmayul Dios, ixjaltilinijꞌanta la ixtanꞌajna laktꞌiyan. Ixlhaꞌanta yu laqsastꞌi chivinti yu la ox yu jantu miꞌojoy. Va para kalaqputeꞌenil tachun ni lapanakni yu tavilanal lakamunukpaꞌ, mas va toꞌoxtaycha palhachimoꞌon, mas va tisuncha lhichivin yu tachiviniy, taꞌoqxlaqchux lapanakni.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Pꞌays ixchiviniy, va najun:
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Astan chinchaꞌal aqayntaun ixmayul Dios, va najun:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 Astan vachuꞌ chinchal aqayntaun ixmayul Dios, yu pumatꞌutunuꞌ, pꞌays ixchiviniy, va najun:
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 Yuꞌuncha katalaqaꞌiyaꞌ ixlhilukuj Dios. Va tacha kataꞌoqyaꞌ pꞌays maqanlqajnati yu jalaꞌoxinti laka vaso. Katamaqanlqajnanaꞌ laka azufre, va pꞌays maqtajita la ixtalakavantikꞌan ixmayulnin ni Dios ali yu Sasꞌatꞌa borrego.
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Xajin ni lapanakni yu katalaqaꞌiyaꞌ jamaqanlqajnati katantꞌaqstꞌayaꞌ talman mas va tavanancha y jantu aqtaun katamaqtayaꞌ. Yuꞌuncha jantu katastaknanaꞌ mas tsꞌis, mas tunkuj. Va por tatoꞌoyal ni maqtaliꞌ ali ixꞌantivaj y talaqaꞌil xajatsꞌoqnuti ixtaqaꞌuti la ixlakatunajkꞌan.
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Xlhiyucha maqskꞌiniy katamaqantꞌaqnil ixlapanakni Dios, yu tamakay yu lhinajun, yu ox tataylhaꞌan kun Jesucristo.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ex ijqasmaklhi chivinti yu minchal laktꞌiyan, va kijunil:
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Ex klakavanal y klaqtsꞌil taputsꞌi yu ox xutꞌutꞌu. La ixꞌukxna ni laka taputsꞌi ancha ixvil qayntaun yu ixtasuy tacha Sasꞌatꞌa Lapanaki. La ixꞌaqtsul ixlhaꞌanta laqataun korona si oro. Ixchꞌapalhaꞌanta aqxtaun chitaj yu ox kikxtuy.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Ex chuncha la ixchaqaꞌ ni Dios takyautaxtul aqayntaun ixmayul Dios. Pꞌays ixmatꞌasay, junil yu ixvil laka taputsꞌi:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Chuncha yu ixvil la ixꞌukxna laka taputsꞌi matajul ixchitaj lakatꞌun. Ex taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ jaxqananꞌokalcha.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ex taxtul aqayntaun ixmayul Dios ni anchanu chaqaꞌ laktꞌiyan. Vachu ixlhaꞌanta aqxtaun chitaj yu ox kikxtuy.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Vachu taxtul aqayntaun ixmayul Dios ni laka altar. Yucha ixlhichimoꞌoy ni jikmi. Pꞌays pukiltꞌasanil, junil ni mayul yu ixlhaꞌanta chitaj, va naul:
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Ex ni mayul matajul ixchitaj lakatꞌun, va pꞌuxꞌolcha ni uva. Va lakataun mujul xaꞌunikan taꞌan xapachꞌikni uva. Ancha tus ox pꞌal ixvil ixlhilukuj ni Dios.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Ni uva laqpichꞌaqxkal ixlhimaqspaꞌ taꞌan ay putaulan. La xapachꞌikni tixajchal maqataun maqaꞌay laꞌaxkan si jakꞌalnan. Jaltanal tus 300 kilometros ixpuꞌayaxtu ixjunita, ixtalmanixtu tacha ixqaltsꞌan laqataun juki.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.