Apocalipse 14

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ex klakavanal, va klaqtsꞌil ni Sasꞌatꞌa borrego ixyal laka aspajun yu junkan Sión. Ancha ixlaktꞌayal 144,000 lapanakni. La ixmuntsankꞌan ixtalhitꞌajun ixtaqaꞌuti ni Sasꞌatꞌa borrego ali ixtaqaꞌuti ixPay.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Astan ijqasmaklhi ni pꞌays ixmakatꞌajun taun tuꞌuchun laktꞌiyan tacha kamil maqataun laꞌaxkan, tacha makaliukniti ali laktꞌasati ixmakatꞌajun. Yu ijqasmaklhi va tacha lhuu arpas yu tasay lapanakni.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Ixtamilpay titaun saystꞌi milpati taꞌan vil ni Jalhachimoꞌonu Dios. Ixtamilpay la ixlakaꞌukxpukꞌan yu laꞌatꞌati talhitsukuti yu takujta ali yu pꞌuxauntꞌati ay lapanakni. Jantu matichun lay ixlaniy ni milpati, vamun yu 144,000 lapanakni yu jamalaqtaxtukal lakamunukpaꞌ.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Yuꞌuncha va yu jantu katamakal laqtaqal kun xanatin, ox jalaklhistakkal la ixjatsukuntikꞌan. Tatꞌaꞌan ni Sasꞌatꞌa borrego mas va toꞌoxtaycha puꞌan. Va chꞌantaun ixtajunita kun xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ pero jamalaqtaxtukal para kataval tacha taun ox lapaxkan yu jamoqslanikan ni Dios ali yu Sasꞌatꞌa borrego.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 La ixkilnakꞌan jantu aqtaun katakiltaxtul jalaklkanti. Jantu katalhitsukul tuꞌuchun laqtaqal.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Astan klaqtsꞌil apumataun ixmayul Dios, ixjaltilinijꞌanta la ixtanꞌajna laktꞌiyan. Ixlhaꞌanta yu laqsastꞌi chivinti yu la ox yu jantu miꞌojoy. Va para kalaqputeꞌenil tachun ni lapanakni yu tavilanal lakamunukpaꞌ, mas va toꞌoxtaycha palhachimoꞌon, mas va tisuncha lhichivin yu tachiviniy, taꞌoqxlaqchux lapanakni.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Pꞌays ixchiviniy, va najun:
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Astan chinchaꞌal aqayntaun ixmayul Dios, va najun:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Astan vachuꞌ chinchal aqayntaun ixmayul Dios, yu pumatꞌutunuꞌ, pꞌays ixchiviniy, va najun:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 Yuꞌuncha katalaqaꞌiyaꞌ ixlhilukuj Dios. Va tacha kataꞌoqyaꞌ pꞌays maqanlqajnati yu jalaꞌoxinti laka vaso. Katamaqanlqajnanaꞌ laka azufre, va pꞌays maqtajita la ixtalakavantikꞌan ixmayulnin ni Dios ali yu Sasꞌatꞌa borrego.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Xajin ni lapanakni yu katalaqaꞌiyaꞌ jamaqanlqajnati katantꞌaqstꞌayaꞌ talman mas va tavanancha y jantu aqtaun katamaqtayaꞌ. Yuꞌuncha jantu katastaknanaꞌ mas tsꞌis, mas tunkuj. Va por tatoꞌoyal ni maqtaliꞌ ali ixꞌantivaj y talaqaꞌil xajatsꞌoqnuti ixtaqaꞌuti la ixlakatunajkꞌan.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Xlhiyucha maqskꞌiniy katamaqantꞌaqnil ixlapanakni Dios, yu tamakay yu lhinajun, yu ox tataylhaꞌan kun Jesucristo.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Ex ijqasmaklhi chivinti yu minchal laktꞌiyan, va kijunil:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Ex klakavanal y klaqtsꞌil taputsꞌi yu ox xutꞌutꞌu. La ixꞌukxna ni laka taputsꞌi ancha ixvil qayntaun yu ixtasuy tacha Sasꞌatꞌa Lapanaki. La ixꞌaqtsul ixlhaꞌanta laqataun korona si oro. Ixchꞌapalhaꞌanta aqxtaun chitaj yu ox kikxtuy.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ex chuncha la ixchaqaꞌ ni Dios takyautaxtul aqayntaun ixmayul Dios. Pꞌays ixmatꞌasay, junil yu ixvil laka taputsꞌi:
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Chuncha yu ixvil la ixꞌukxna laka taputsꞌi matajul ixchitaj lakatꞌun. Ex taꞌakapuchun ni lakamunukpaꞌ jaxqananꞌokalcha.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Ex taxtul aqayntaun ixmayul Dios ni anchanu chaqaꞌ laktꞌiyan. Vachu ixlhaꞌanta aqxtaun chitaj yu ox kikxtuy.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Vachu taxtul aqayntaun ixmayul Dios ni laka altar. Yucha ixlhichimoꞌoy ni jikmi. Pꞌays pukiltꞌasanil, junil ni mayul yu ixlhaꞌanta chitaj, va naul:
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Ex ni mayul matajul ixchitaj lakatꞌun, va pꞌuxꞌolcha ni uva. Va lakataun mujul xaꞌunikan taꞌan xapachꞌikni uva. Ancha tus ox pꞌal ixvil ixlhilukuj ni Dios.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Ni uva laqpichꞌaqxkal ixlhimaqspaꞌ taꞌan ay putaulan. La xapachꞌikni tixajchal maqataun maqaꞌay laꞌaxkan si jakꞌalnan. Jaltanal tus 300 kilometros ixpuꞌayaxtu ixjunita, ixtalmanixtu tacha ixqaltsꞌan laqataun juki.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.