Apocalipse 13

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni kitꞌin xakyal laka kukuj taꞌan ixkilpaꞌ ni lakamar. Ex klaqtsꞌil ni takuklhi laqataun ay maqtaliꞌ. Va laqatujun ixꞌaqtsul ixjunita, ixlhitꞌajun maqakau ixꞌaqaloqoti. La ixꞌaqaloqoti ixꞌalin laqakau korona. Ixlakpajukꞌal laqxtoqnu chivinti yu jantu ox lhichiviniy Dios.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Ni maqtaliꞌ yu klaqtsꞌil va tacha laqataun tigre ixtasuy, la ixchꞌajaꞌ tus tacha ixchꞌajaꞌ oso ixtasuy, la ixkilna tus tacha ixkilna león. Ex ni ay tsapul maqxtaqnil ixtapꞌasta ali ixpalhachimoꞌon para kalhachimoꞌonul.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ex klaqtsꞌinil laqataun ixꞌaqtsul ni maqtaliꞌ. Ixtasuy tacha kalaqpacheꞌekal tus kanil, pero astan palay junchoqol. Ex ni lapanakni tus taun talhilal y tachun chꞌantaun tatꞌaval.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Tatoꞌoyal ni ay tsapul, va yucha maqxtaqnil ixtapꞌasta ni maqtaliꞌ. Vachu tatoꞌoyal ni maqtaliꞌ. Tatatsoqoqtanil, va tanaul:
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Vachu ni ay tsapul xtaqnil lakatin ni maqtaliꞌ para ay kamakakal y jantu ox kalhichivinil ni Dios. Va xtaqnil tapꞌasta para kalhachimoꞌonul 42 malkuyuꞌ.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Chuncha aqtaylcha juniy chivinti yu jantu ox lhichiviniy Dios, jantu ox lhichiviniy ixtaqaꞌuti Dios. Jantu ox ixlhichiviniy taꞌan Dios toꞌoyakan, vachu jantu ox ixlhichiviniy tachun yu ancha tatꞌavilanal ni Dios laktꞌiyan.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Xtaqnikal lakatin kamakanil lhilukuj ixlapanakni Dios tus kalaqmaqalhajal. Vachuꞌ xtaqnikal lhuu tapꞌasta para kalhichimoꞌol taꞌoqxlaqchux lapanakni, talakachux putaulan, mas va tisuncha ixlhichivinkꞌan, mas va tisuncha palhachimoꞌon.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Tatoꞌoyal ni maqtaliꞌ tachun ni lapanakni lakamunukpaꞌ yu jantu katsꞌoqꞌulakal la ixlibro ni Sasꞌatꞌa borrego yu maqnikal. Yu talhitꞌajun jatsukunti ancha jatsꞌoqꞌulakanta mas tus tejkan jantukaꞌ ixꞌalin lakamunukpaꞌ.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu inchineꞌ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Yu talhaꞌan lapanakni lakapachꞌin yuꞌuncha vachuꞌ kataꞌanaꞌ lakapachꞌin. Yu japumaqninin espada yucha vachuꞌ kapuniyaꞌ espada. Yu laqsaval ixlapanakni Dios tajunita, yuꞌuncha tsꞌanqay katamaqantaulal yu katapasayaꞌ, va katataylhaanil la ixlhakapuꞌatkꞌan.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Astan klaqtsꞌil alaqataun maqtaliꞌ ixpataxtuta lakatꞌun. Ixlhitꞌajun maꞌatꞌuy ixꞌaqaloqoti tacha ixꞌaqaloqoti sasꞌatꞌa borrego. Ixchiviniy tacha yu ay tsapul.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Yu ixtapꞌasta va aqstanchun tacha yu pꞌunaj maqtaliꞌ, ancha chꞌantaun ixtꞌayal. Ni anu maqtaliꞌ laqatapꞌasta jalakmakal ni lapanakni lakamunukpaꞌ ni katatoꞌoyal yu pꞌunaj maqtaliꞌ. Yucha yu laqpacheꞌekal y ixtasuy tacha kaniyaꞌ pero palay junchoqol.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Yu ataun maqtaliꞌ vachuꞌ ixmakay lajꞌay axtoqnuꞌ yu jantu aqtaun laqtsꞌinkan. Lay ixmaꞌeltajuy jikmi laktꞌiyan para katamachil lakatꞌun la ixtalakavantikꞌan tachun ni lapanakni.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Chuncha xtaqnikanta tapꞌasta para kamakal lajꞌay axtoqnuꞌ la ixlakaꞌukxpuꞌ yu pꞌunaj maqtaliꞌ. Xlhiyucha ox jalakmakanul ni lapanakni lakamunukpaꞌ. Jalaklhijunil katamakanil laqataun antivaj chuncha tacha tasuy yu pꞌunaj maqtaliꞌ yu ixlaqpaqcheꞌekal pero jantu kanil.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Vachuꞌ xtaqnikal tapꞌasta para lay kamaqloꞌol ni antivaj yu ixtꞌatasuy yu pꞌunaj maqtaliꞌ. Tus lay kachivinil ni antivaj y kamaqniꞌol tachun yu jantu katatoꞌoyal.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Yucha lhinaul kalakmuntimukꞌakal laqatamin jatsꞌoqnuti la ixmajkanajkꞌan tachun ni lapanakni, mas yu lakstꞌuniy ali yu lajꞌay, yu maꞌalinin ali yu kilpatanin, yu oqxtamatin ali yu jantu oqxtamatin kataval.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Yu jantu kalhitsukuyaꞌ ni jatsꞌoqnuti jantu lay kaꞌiyaꞌ u kastꞌayaꞌ tuꞌuchun. Ni anu jatsꞌoqnuti va ixnumero u ixtaqaꞌuti ni maqtaliꞌ.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Maqskꞌiniy jatapastakꞌati para kꞌamalaꞌasitꞌi yu inchineꞌ. Taꞌayuꞌ yu mispay, va kamalaqasil ixnumero ni maqtaliꞌ. Va xanumero lapanaki. Ni anchanuꞌ numero va 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.