Apocalipse 11

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ex ikmaqxtaqnikal maqataun akltiyati, tacha maqataun kꞌiu, yu papulkanankan. Va kunkal:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Taꞌan ixlhimaqspaꞌ ixchaqaꞌ Dios, ancha jantu kꞌalkꞌatꞌi. Ancha jamaqxtaqnikantacha lapanakni yu jantu katamispal ixchivinti Dios. Yuꞌuncha katachꞌintayaꞌ ni anchanu putaulan yu ixnavin Dios, va katachꞌintayaꞌ 42 malkuyuꞌ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Kitꞌin ikmalaqachayaꞌ pumatꞌuy lapanakni. Kintalhichivinanaꞌ y klaqxtaqniyaꞌ lakatin para katalaqputeꞌel kinchivinti tus 1260 julchan. Katalakatayayaꞌ tacha lapanakni yu tamaqaninin.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yu aniy qayntꞌuy yu kintalhichiviniy va tacha aqatꞌuy kꞌiu yu junkan olivo y tacha laꞌatꞌuy yu xaputayan kantila. Ni anchanu lapanakni tayanal la ixlakaꞌukxpuꞌ Dios yu makal ni lakamunukpaꞌ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Incha matichun kalhimaqchapuputul, yuꞌuncha tamaxtuy jikmi la ixkilnakꞌan, tus talaqxavaꞌojoy tachun ixtꞌalaxkayakꞌan. Ex mas va taꞌayucha kaval yu kalhimaqchapuputul, yucha maqskꞌiniy kanil.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Yuꞌuncha talhitꞌajun tapꞌasta para jantu katamal xkan tampachun katalaqputeꞌeyaꞌ ixchivinti Dios. Vachuꞌ talhitꞌajun tapꞌasta para katamaꞌakxajnichal jakꞌalnan ni xkan. Yuꞌuncha lay kataxtaqnil maqanlqajnati ni lakamunukpaꞌ, va tavanancha yu yuꞌuncha katanaul.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Tejkan katalaqputeꞌeꞌoyacha ixchivinti Dios ex ni maqtaliꞌ yu pataxtuy taꞌan pulman laka pachꞌin, yucha kalakmakaniyaꞌ lhilukuj. Ex kamaqalhajayacha tus kalaqmaqniyaꞌ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ixlakatunajkꞌan katatamakaunaꞌ laka tin yu ay putaulan taꞌan makxtukmukꞌakal ni ixJalhachimoꞌonukꞌan. Ni anchanu putaulan vachu lay kalhimapaqaꞌukal Sodoma o Egipto por ixtalaqalhinkꞌan.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tus taꞌoqxlaqchux lapanakni yu alin, ali tachun putaulanaxna ali yu talhichiviniy tachun lhichivin, mas va toꞌoxtaycha kataval, yuꞌuncha katalaqtsꞌitapasayaꞌ ixlakatunajkꞌan taꞌan katatamayaꞌ ni anu pumatꞌuy lapanakni. Chuncha katapasayaꞌ laꞌatꞌutu julchan apakltaun. Jantu kaxtaqnikanaꞌ lakatin kalakmaknukal.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ex tachun lapanakni ayaj katalhiꞌachantajuyaꞌ tus katamakayaꞌ kꞌatan. Katalaxtaqniyaꞌ axtoqnuꞌ por tanitacha ni anu pumatꞌuy lapanakni yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni anchanuꞌ pumatꞌuy ayaj ixtamamaqanlqajnivay ni lapanakni. Xlhiyucha tejkan kataniyaꞌ ayaj katalhiꞌachantajuyaꞌ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Astan tejkan taqayntsalcha laꞌatꞌutu julchan apakltaun ex tanul la ixlakatunajkꞌan ni ixꞌun ni Dios yu xtaꞌa jatsukunti. Ex taꞌostayachoqolcha aaqtaun. Ex tachun yu ancha ixtalaqtsꞌitapasal ayaj tatalhanal.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ex ni pumatꞌuy lapanakni pꞌays jamatꞌasakal kun chivinti yu minchal tus laktꞌiyan, va jalakjunkal:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Va exnicha nimancha aqtayl jaxkapꞌiknin lakatꞌun. Laqatamin por laqakavin xachaqan ni anchanuꞌ putaulan tus talaqcheꞌeꞌol. Tanil laqatujun mil lapanakni. Chuncha yu vananaj taxajchal va tatalhanal. Taꞌaqtayl ay tamakay ni Dios yu vilchal laktꞌiyan.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ni aqtꞌiyunu maqanlqajnati chavay tapasaꞌolcha. Chavay mintacha yu aqtꞌutunu maqanlqajnati.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ni pumatujunuꞌ ixmayul Dios sqolil. Ex yu ixtavilanal laktꞌiyan va pꞌays tamakatꞌaul, tanaul:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ex ni pꞌuxauntꞌati xapaynin yu ixtavilanal la ixlakaꞌukxpuꞌ Dios taꞌan talhachimoꞌonun, yuꞌuncha tatalakaputatamal lakatꞌun, aqtayl tatoꞌoyay ni Dios, va tajunil:
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 KiJalhachimoꞌonu Dios kꞌatꞌi, klaxtaqniyau lhimalaqpuchuncha.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ni lapanakni yu jantu katamispan, tatalqauniyan.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ex talaqltiꞌal ixchaqaꞌ ni Dios yu alintachal laktꞌiyan. La ixpulakna tasul ni kaja taꞌan tajun ni chivinti yu xtaqlhi ni Dios para chꞌantaun kaval kun ixlapanakni. Ex alil taun pꞌays makaliukniti kun laktꞌasati, yu lakatꞌun pꞌays jaxkapꞌiknil y tamal lhuu chajꞌiti.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.