Apocalipse 11

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ex ikmaqxtaqnikal maqataun akltiyati, tacha maqataun kꞌiu, yu papulkanankan. Va kunkal:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Taꞌan ixlhimaqspaꞌ ixchaqaꞌ Dios, ancha jantu kꞌalkꞌatꞌi. Ancha jamaqxtaqnikantacha lapanakni yu jantu katamispal ixchivinti Dios. Yuꞌuncha katachꞌintayaꞌ ni anchanu putaulan yu ixnavin Dios, va katachꞌintayaꞌ 42 malkuyuꞌ.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Kitꞌin ikmalaqachayaꞌ pumatꞌuy lapanakni. Kintalhichivinanaꞌ y klaqxtaqniyaꞌ lakatin para katalaqputeꞌel kinchivinti tus 1260 julchan. Katalakatayayaꞌ tacha lapanakni yu tamaqaninin.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Yu aniy qayntꞌuy yu kintalhichiviniy va tacha aqatꞌuy kꞌiu yu junkan olivo y tacha laꞌatꞌuy yu xaputayan kantila. Ni anchanu lapanakni tayanal la ixlakaꞌukxpuꞌ Dios yu makal ni lakamunukpaꞌ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Incha matichun kalhimaqchapuputul, yuꞌuncha tamaxtuy jikmi la ixkilnakꞌan, tus talaqxavaꞌojoy tachun ixtꞌalaxkayakꞌan. Ex mas va taꞌayucha kaval yu kalhimaqchapuputul, yucha maqskꞌiniy kanil.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Yuꞌuncha talhitꞌajun tapꞌasta para jantu katamal xkan tampachun katalaqputeꞌeyaꞌ ixchivinti Dios. Vachuꞌ talhitꞌajun tapꞌasta para katamaꞌakxajnichal jakꞌalnan ni xkan. Yuꞌuncha lay kataxtaqnil maqanlqajnati ni lakamunukpaꞌ, va tavanancha yu yuꞌuncha katanaul.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tejkan katalaqputeꞌeꞌoyacha ixchivinti Dios ex ni maqtaliꞌ yu pataxtuy taꞌan pulman laka pachꞌin, yucha kalakmakaniyaꞌ lhilukuj. Ex kamaqalhajayacha tus kalaqmaqniyaꞌ.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ixlakatunajkꞌan katatamakaunaꞌ laka tin yu ay putaulan taꞌan makxtukmukꞌakal ni ixJalhachimoꞌonukꞌan. Ni anchanu putaulan vachu lay kalhimapaqaꞌukal Sodoma o Egipto por ixtalaqalhinkꞌan.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tus taꞌoqxlaqchux lapanakni yu alin, ali tachun putaulanaxna ali yu talhichiviniy tachun lhichivin, mas va toꞌoxtaycha kataval, yuꞌuncha katalaqtsꞌitapasayaꞌ ixlakatunajkꞌan taꞌan katatamayaꞌ ni anu pumatꞌuy lapanakni. Chuncha katapasayaꞌ laꞌatꞌutu julchan apakltaun. Jantu kaxtaqnikanaꞌ lakatin kalakmaknukal.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ex tachun lapanakni ayaj katalhiꞌachantajuyaꞌ tus katamakayaꞌ kꞌatan. Katalaxtaqniyaꞌ axtoqnuꞌ por tanitacha ni anu pumatꞌuy lapanakni yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Ni anchanuꞌ pumatꞌuy ayaj ixtamamaqanlqajnivay ni lapanakni. Xlhiyucha tejkan kataniyaꞌ ayaj katalhiꞌachantajuyaꞌ.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Astan tejkan taqayntsalcha laꞌatꞌutu julchan apakltaun ex tanul la ixlakatunajkꞌan ni ixꞌun ni Dios yu xtaꞌa jatsukunti. Ex taꞌostayachoqolcha aaqtaun. Ex tachun yu ancha ixtalaqtsꞌitapasal ayaj tatalhanal.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ex ni pumatꞌuy lapanakni pꞌays jamatꞌasakal kun chivinti yu minchal tus laktꞌiyan, va jalakjunkal:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Va exnicha nimancha aqtayl jaxkapꞌiknin lakatꞌun. Laqatamin por laqakavin xachaqan ni anchanuꞌ putaulan tus talaqcheꞌeꞌol. Tanil laqatujun mil lapanakni. Chuncha yu vananaj taxajchal va tatalhanal. Taꞌaqtayl ay tamakay ni Dios yu vilchal laktꞌiyan.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ni aqtꞌiyunu maqanlqajnati chavay tapasaꞌolcha. Chavay mintacha yu aqtꞌutunu maqanlqajnati.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ni pumatujunuꞌ ixmayul Dios sqolil. Ex yu ixtavilanal laktꞌiyan va pꞌays tamakatꞌaul, tanaul:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ex ni pꞌuxauntꞌati xapaynin yu ixtavilanal la ixlakaꞌukxpuꞌ Dios taꞌan talhachimoꞌonun, yuꞌuncha tatalakaputatamal lakatꞌun, aqtayl tatoꞌoyay ni Dios, va tajunil:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 KiJalhachimoꞌonu Dios kꞌatꞌi, klaxtaqniyau lhimalaqpuchuncha.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Ni lapanakni yu jantu katamispan, tatalqauniyan.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ex talaqltiꞌal ixchaqaꞌ ni Dios yu alintachal laktꞌiyan. La ixpulakna tasul ni kaja taꞌan tajun ni chivinti yu xtaqlhi ni Dios para chꞌantaun kaval kun ixlapanakni. Ex alil taun pꞌays makaliukniti kun laktꞌasati, yu lakatꞌun pꞌays jaxkapꞌiknil y tamal lhuu chajꞌiti.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.