Apocalipse 10

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Astan klaqtsꞌil aqayntaun ixmayul Dios kun lhuu tapꞌasta. Ixtaꞌeltajuminta laktꞌiyan, ixtanun ixpulakna laka taputsꞌi. Vachuꞌ xkꞌavin ixꞌalinta xkulumakchati la ixꞌaqtsul. La ixꞌukxpuꞌ ixmaqtajiy tus tacha julchan. La ixqatuꞌ ixtasuy tacha matau yu si jikmi.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ixchꞌapata aqxtaun lakatꞌuniy jalhiki yu smilkanta pero va puxꞌoqkantacha. La ixchꞌajaꞌ yu ixlhichꞌankanaj tachꞌatal laka mar. Yu ixlhichꞌanmaqxu tachꞌatal lakatꞌun.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ex pꞌays tꞌasal, tus tacha laqataun león. Tejkan tꞌasaꞌol ex aqtujun makatꞌaul jamaxkan.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Tejkan aqtujun makatꞌaunꞌol yu jamaxkan, ex kitꞌin xaktsꞌoqꞌulaputun. Ex ijqasmaklhi laqataun chivinti, va kunkal:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Astan ni mayul yu xaklaqtsꞌintacha, yu ixchꞌatay laka mar ali lakatꞌun, yucha maqstal ixlhimajkanaj makaꞌ laktꞌiyan.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Va naul ni laqsaval ixchivinti, va lhichivinil la ixtaqaꞌuti ni Dios yu kujta mas va tavanancha yu jantu aqtaun katamaktal, yu makal laktꞌiyan ali lakatꞌun ali lakamar y tachun axtoqnuꞌ yu alin. Va naul:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Tejkan yu pumatujunuꞌ ixmayul Dios kasunaꞌ isqol, ex kalaqchaanacha julchan tejkan katapasaꞌoyaꞌ yu Dios ixmakaputunta, yu jantu ixmispakan. Chuncha kunaꞌ tacha jalakjunil ixlapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ex aaqtaun ijqasmakchoqol taun chivinti yu minchal laktꞌiyan yu kijunil:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Chuncha klaqꞌalcha ni ixmayul Dios. Ex ikskꞌinil ni kixtaqnil ni jalhiki. Ex yucha kijunil:
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ex kimaqxtaqnil ni jalhiki, ex kꞌulcha. Va ayaj saqsi ixjunita la kinkilna, va tacha xaxkan seraj. Pero astan la kinpajan ayaj sun val.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Astan kijunil:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.