Apocalipse 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Astan klaqtsꞌil aqayntaun ixmayul Dios kun lhuu tapꞌasta. Ixtaꞌeltajuminta laktꞌiyan, ixtanun ixpulakna laka taputsꞌi. Vachuꞌ xkꞌavin ixꞌalinta xkulumakchati la ixꞌaqtsul. La ixꞌukxpuꞌ ixmaqtajiy tus tacha julchan. La ixqatuꞌ ixtasuy tacha matau yu si jikmi.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ixchꞌapata aqxtaun lakatꞌuniy jalhiki yu smilkanta pero va puxꞌoqkantacha. La ixchꞌajaꞌ yu ixlhichꞌankanaj tachꞌatal laka mar. Yu ixlhichꞌanmaqxu tachꞌatal lakatꞌun.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ex pꞌays tꞌasal, tus tacha laqataun león. Tejkan tꞌasaꞌol ex aqtujun makatꞌaul jamaxkan.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tejkan aqtujun makatꞌaunꞌol yu jamaxkan, ex kitꞌin xaktsꞌoqꞌulaputun. Ex ijqasmaklhi laqataun chivinti, va kunkal:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Astan ni mayul yu xaklaqtsꞌintacha, yu ixchꞌatay laka mar ali lakatꞌun, yucha maqstal ixlhimajkanaj makaꞌ laktꞌiyan.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Va naul ni laqsaval ixchivinti, va lhichivinil la ixtaqaꞌuti ni Dios yu kujta mas va tavanancha yu jantu aqtaun katamaktal, yu makal laktꞌiyan ali lakatꞌun ali lakamar y tachun axtoqnuꞌ yu alin. Va naul:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Tejkan yu pumatujunuꞌ ixmayul Dios kasunaꞌ isqol, ex kalaqchaanacha julchan tejkan katapasaꞌoyaꞌ yu Dios ixmakaputunta, yu jantu ixmispakan. Chuncha kunaꞌ tacha jalakjunil ixlapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ex aaqtaun ijqasmakchoqol taun chivinti yu minchal laktꞌiyan yu kijunil:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chuncha klaqꞌalcha ni ixmayul Dios. Ex ikskꞌinil ni kixtaqnil ni jalhiki. Ex yucha kijunil:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ex kimaqxtaqnil ni jalhiki, ex kꞌulcha. Va ayaj saqsi ixjunita la kinkilna, va tacha xaxkan seraj. Pero astan la kinpajan ayaj sun val.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Astan kijunil:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.