2 Tessalonicenses 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chavaycha, ketꞌalaqaunin, kꞌatꞌapꞌayninitꞌik Dios por kijnankꞌan para tsꞌalaj kaputaukꞌal ixchivinti ni Jalhachimoꞌonu Jesús y para ox kalaqaꞌikal tacha uxiknan laꞌaꞌitꞌik.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Vachu kꞌatꞌapꞌayninitꞌik ni Dios para ox kaklaqxajchaꞌau la ixtamakakꞌan yu talaktuꞌunun lapanakni yu jantu vas tamakay. Jantu tachun talhakapuꞌan.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Pero ni Jalhachimoꞌonu Jesús yucha lay lhakapuꞌanikan. Yucha katamaꞌayajniyan y katalhistakꞌan para jantu katamakanin yu jantu lajꞌoxi.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Kintamakꞌatsaniyan ni Jalhachimoꞌonu ni ox makꞌayatꞌik yu klalhijunau y katꞌaylhipꞌinapitik makanan.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Ni Jalhachimoꞌonu kataxtaqnin la melhanutkꞌan ixjapaxkanti ni Dios y kamakal para ox kamaꞌantꞌaqnitꞌik tacha maqantaqnil ni Cristo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Ketꞌalaqaunin, klalhijunau la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo ni jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik milaqajkꞌan yu malhaqnin yu jantu tamakaputun tacha klamasuniu.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Kꞌatsꞌayatꞌik ni maqskꞌiniy kilalaqtsꞌiꞌiu yu xakmakayau tejkan xakvilanau kun uxiknan. Ox xaktapatsayau.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Jantu aqtaun valiꞌiy kajkꞌuniu ixvaytkꞌan matichun lapanaki. Va la pꞌas xaktapatsayau mas tunkuj mas tsꞌisni para jantu klalhimaqanchapuu xataꞌayuꞌ uxiknan.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Mas ixkintapaxtoqniyan kaklaskꞌiniu vayti jantu chuncha kakmakau va para kilalaqtsꞌiꞌiu tacha kijnankꞌan y vachu chun katꞌiꞌuntꞌayatꞌik.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Tejkan xaklatꞌavilanau, klalaqputeꞌeniu yu inchine: Yu jantu tapatsaputun, yucha jantu maqskꞌiniy kavayl.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Chavay ijqasmakvi va lati kun uxiknan jantu talakanajun lhitapatsa pero talakanajun katatanul taꞌan jantu jamaqskꞌinikan.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Ni yuꞌuncha klaklhijunau la ixtaqaꞌuti ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo ni oxamaktaun katatapatsal para kaꞌalil ixvaytkꞌan yu kataꞌul.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Uxiknan, ketꞌalaqaunin, jantu aqtaun katachaanin kꞌamakꞌatꞌik yu lajꞌoxi.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Incha matichun jantu makaputun tacha yu aniy klatsꞌoqniyau ex kꞌamakꞌatꞌik kuenta y jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik, para chuncha kamaxanal.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pero jantu kalaqtsꞌintꞌik tacha tꞌalaxkayaꞌ kaval. Kꞌalaxaꞌalatꞌik tacha tꞌalaqajun para jantucha chun kalal.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Va si oxamaktaun katamakan ni Jalhachimoꞌonu mas va tisuncha yu katapasayacha. Va tatꞌaꞌalintan ni Jalhachimoꞌonuꞌ mintachunkꞌan.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Chavaycha kitꞌin Pablo klatsꞌoqniyau la kimakaꞌ taun jamastakꞌanti. Va chuncha ikmakay tachun kinkartas yu klaqmalaqachay, chuncha iktsꞌoqnun.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Katamapaynin mintachunkꞌan ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Chuncha kavalcha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.