2 Tessalonicenses 2

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chavaycha, ketꞌalaqaunin, va iknajun kakꞌatsꞌatꞌik tas kunaꞌ tejkan kaminchoqoyaꞌ kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo y katꞌataqxtoꞌau. Klatapayniniyau, ketꞌalaqaunin,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 ni jantu katꞌalhanantꞌik y jantu kamaꞌaninintꞌik mas lati tanajun tapasatacha ni julchan tejkan ixmil ni kiJalhachimoꞌonukꞌan. Ka va lay qayntaun najun ni chuncha najun ni Espíritu, ka va lay najun ni chuncha laqputeꞌekan, ka va lay tanajun ni chuncha iknajuu kijnankꞌan laka karta.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Pero jantu matichun katamakanun. Pꞌunaj maqskꞌiniy kachil ni julchan tejkan kataꞌakchꞌintamayaꞌ ixchivinti Dios y katasuyaꞌ yu maqtaqalhini lapanaki. Ni yucha kalaktꞌilhikanaꞌ ixjatsukunti.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Kalakxkayꞌoyaꞌ tachun yu mispakan tacha Dios y tachun yu toꞌoyakan. Yucha kataulaꞌ la ixchaqaꞌ Dios y kanaunaꞌ ni yucha va Dios junita.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Jantu pꞌastꞌakꞌatꞌik tejkan kitꞌin xaklatꞌavilanau y chuncha klalaqputeꞌeniu?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Uxiknankꞌan mispꞌayatꞌik yu jantukaꞌ makajun para katasul ni anchanu maqtaqalhini lapanaki. Jantu katasuyaꞌ tus tejkan kachilcha ixjulchan tejkan paxtoqniy katasul.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Chavaycha mas jantu mispakan, tꞌajun tapatsan yu talaqalhin. Pero alin taun tapꞌasta yu laktanchaniy yu ay talaqalhin. Pero kaminaꞌ julchan kataxtuyaꞌ yu ox tapꞌasta, ex chuncha kaꞌalina yu ay laqtaqal.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ex chuncha katasuyaꞌ yu ay maqtaqalhiniꞌ lapanaki. Pero ni Jalhachimoꞌonu Jesús kamaqniyaꞌ kun ixꞌun y kalaktꞌilhiꞌoyaꞌ por yu qalpꞌas ixmaklku tejkan kaminchoqoyaꞌ.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Katasuyaꞌ ni anchanu maqtaqalhini lapanaki por ixlhitapatsa ni Satanás. Kalhitsukuyaꞌ ay tapꞌasta y kamasuyaꞌ lajꞌay axtoqnuꞌ yu makanunun.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Chuncha por ixlaqtaqal ni anchanu lapanaki va kalakmakanuyaꞌ ni lapanakni yu katalaktꞌilhiyaꞌ, va por jantu kataꞌachanil yu laqsaval y xlhiyucha jantu lay katalaqtaxtul.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Xlhiyucha ni Dios makay para kalakmakanukal para katalhakapuꞌal yu jantu laqsaval.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ex chuncha kalakmukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqalkꞌan tachun yu jantu katalhakapuꞌal yu laqsaval y vachu yu ayaj tamaqamay talaqalhin.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Pero uxiknankꞌan, ketꞌalaqaunin, yu Dios tapaxkayan. Kijnankꞌan maqskꞌiniy kakxtaqniꞌalhiu lhimalaqpuchuncha ni Dios. Yucha pꞌunaj talaksaktan para kꞌalaqtꞌaxtꞌutꞌik. Chuncha val por ixlhitapatsa ni Espíritu Santo la metsukuntikꞌan para ixlapanakni Dios kꞌaꞌuntꞌik, vachu por lhakꞌapꞌupꞌintꞌik yu laqsaval.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ni Dios tajuntaꞌin por yu ox chivinti yu klalaqputeꞌeniu para ay katamakan kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Xlhiyucha, ketꞌalaqaunin, ox katꞌaylhipꞌintꞌik y jantu kakꞌauktꞌik yu lanitꞌik, mas yu klamasunitau la milakaꞌukxpukꞌan u mas va laka karta.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Kintapaxkayan kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo ali kimPay Dioskꞌan. Mas va tavanancha kintamalakaꞌulayan y kintamakaniyan yu lajꞌoxi para lay kapakxanꞌiu yu kaꞌalinaꞌ.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ikskꞌinau ni Dios para katamalakaꞌulan y katamaꞌayajnin para vas kachꞌivinintꞌik y vachuꞌ kamakꞌatꞌik yu lajꞌoxi.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.