2 Pedro 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kitꞌin kSimón Pedro, ixꞌoqxtamati Jesucristo y vachuꞌ ixtamalaqachan kunita. Klatsꞌoqniyau ni uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik yu ayaj xtapal, vachu va chun tacha kijnan. Chuncha val porke Jesucristo yu kiDioskꞌan y kiJamalaqtaxtunukꞌan va si ox makay axtoqnuꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ayaj katamapaynin ni Dios y oxamaktaun katamakan por mispꞌayatꞌik ni Dios ali Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Kun ixtapꞌasta ni Dios kintaxtaqnin tachun yu maqskꞌiniyau la ketsukuntikꞌan para lay katoꞌoyau. Chuncha val por mispau ni Dios yu kintajuntaꞌin por ayaj ox junita.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Por ixꞌoxixtu kintajunin ni kintamakaniyan yu lajꞌay axtoqnuꞌ yu ayaj xtapal para chuncha mimputsukukꞌan kaval tacha ixputsuku ni Dios. Ex chuncha lay kalajꞌosmajꞌantꞌik axtoqnuꞌ yu mamiꞌoniy metsukuntikꞌan, axtoqnuꞌ yu alin lakamunukpaꞌ por ayaj talakanajun katamakal.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Xlhiyucha jantu vamun lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, vachuꞌ kꞌatꞌapꞌasnitꞌik para ox katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik. Ox katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik kun jatapastakꞌati.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik jatapastakꞌati, vachuꞌ ox kꞌalhistꞌakkꞌantꞌik. Ox kalhistꞌakkꞌantꞌik kun maqantaulati. Kꞌamaꞌantꞌaulatꞌik, vachuꞌ katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios y vachuꞌ kꞌalamapꞌaynitꞌik tacha tꞌalaqaunin. Kꞌalamapꞌaynitꞌik kun japaxkanti.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Incha tachun yu aniy alin la metsukuntikꞌan y apalay talhavay ex jantu valiꞌiy kunaꞌ metsukuntikꞌan. Vachu kaxajtachal yu ox por mispꞌayatꞌik Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero taꞌayuꞌ yu jantu chun katijuntayal, yucha lhiꞌakxajachal tacha taun laꞌachꞌix yu jantu maqati lakachaꞌan. Va lajkaukmajꞌan ni ixmalaqmixinikantacha ixtalaqalhin yu pꞌunaj ixmakay.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Xlhiyucha, ketꞌalaqaunin, kꞌatꞌapꞌasnitꞌik para chuncha kꞌaꞌukxuntꞌayatꞌik. Ex lay kakꞌatsꞌatꞌik ni tajuntaꞌitan y talaksaktan ni Dios. Incha chuncha makꞌayatꞌik ex jantu aqtaun kꞌamakꞌauntꞌijlayapitik.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ex chuncha ayaj ox laqa achati kalaꞌaꞌikꞌanapitik taꞌan jantu aqtaun miꞌojoy ixjalhachimoꞌon Jesucristo, yucha kiJalhachimoꞌonukꞌan y kiJamalaqtaxtunukꞌan.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Xlhiyucha klataylhaanau mapastakninin tachun yu aniy mas kꞌatsꞌayatꞌikcha y tꞌaylhipꞌinatꞌik kun ni chivinti yu laqsaval, yu lanitꞌik.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Kitꞌin klhilay tejkan vananaj iktꞌajun va kimpaxtoqniy kaklamapastaknichoqoo ni aniy.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Ijkꞌatsay niman kakniyaꞌ. Va chuncha kijunil kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Kakmakayaꞌ laqatapꞌasta para lay kapꞌastꞌakꞌalhitꞌik yu aniy tejkan kakniyaꞌ.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Klamasuniu ixtapꞌasta ni Jesucristo, vachu klamasuniu va kaminchoqoyaꞌ. Jantu valiꞌiy kuentos kaval yu lajkꞌus jamakanti. Kijnan va laqsaval klaqtsꞌiu ixꞌayaxtu la kintalakavantikꞌan.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Klaqtsꞌiu tejkan kimPay Dioskꞌan ay makal, tus tꞌoqx ixlakatunkujunta. Va qasmakkal taun chivinti yu minchal kun yu ox ayaxtu ni Dios, va naunkal: “Yucha yu aniy ni kesꞌatꞌa yu kꞌachaniy, va klhiꞌachantajuy por yucha.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Kijnankꞌan ijqasmakvi ni anchanu chivinti yu minchal tus laktꞌiyan. Va chꞌantaun xaktayanau ni laka aspajun taꞌan ixꞌalinta Dios.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Chuncha apalay kꞌatsayau ni laqsaval chuncha val ixchivintikꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Yucha maqskꞌiniy kamakꞌatꞌik kuenta, va tacha taun maklku yu mapulkuy laka putsꞌisniꞌ tus katunkulcha. Kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik tacha katasul la melhanutkꞌan yu ay jastꞌaku yu xajachil puvakuj.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Pꞌunaj maqskꞌiniy ox kakꞌatsꞌatꞌik ni jantu matichun lay kanaul ixꞌaman yu naunputun ixchivinti Dios yu maqancha tsꞌoqkanta.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Ixchivinti Dios yu ixlaqputeꞌekan maqancha jantu kaminchal kun yu valiꞌiy lapanaki. Lapanakni yu vamun Dios ixtatapatsaniy, yuꞌuncha ixtalaqputeꞌey yu ixlakmasuniy ni Espíritu Santo.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.