2 Pedro 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Kitꞌin kSimón Pedro, ixꞌoqxtamati Jesucristo y vachuꞌ ixtamalaqachan kunita. Klatsꞌoqniyau ni uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik yu ayaj xtapal, vachu va chun tacha kijnan. Chuncha val porke Jesucristo yu kiDioskꞌan y kiJamalaqtaxtunukꞌan va si ox makay axtoqnuꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Ayaj katamapaynin ni Dios y oxamaktaun katamakan por mispꞌayatꞌik ni Dios ali Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Kun ixtapꞌasta ni Dios kintaxtaqnin tachun yu maqskꞌiniyau la ketsukuntikꞌan para lay katoꞌoyau. Chuncha val por mispau ni Dios yu kintajuntaꞌin por ayaj ox junita.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Por ixꞌoxixtu kintajunin ni kintamakaniyan yu lajꞌay axtoqnuꞌ yu ayaj xtapal para chuncha mimputsukukꞌan kaval tacha ixputsuku ni Dios. Ex chuncha lay kalajꞌosmajꞌantꞌik axtoqnuꞌ yu mamiꞌoniy metsukuntikꞌan, axtoqnuꞌ yu alin lakamunukpaꞌ por ayaj talakanajun katamakal.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Xlhiyucha jantu vamun lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, vachuꞌ kꞌatꞌapꞌasnitꞌik para ox katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik. Ox katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik kun jatapastakꞌati.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik jatapastakꞌati, vachuꞌ ox kꞌalhistꞌakkꞌantꞌik. Ox kalhistꞌakkꞌantꞌik kun maqantaulati. Kꞌamaꞌantꞌaulatꞌik, vachuꞌ katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Katꞌoꞌoyatꞌik ni Dios y vachuꞌ kꞌalamapꞌaynitꞌik tacha tꞌalaqaunin. Kꞌalamapꞌaynitꞌik kun japaxkanti.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Incha tachun yu aniy alin la metsukuntikꞌan y apalay talhavay ex jantu valiꞌiy kunaꞌ metsukuntikꞌan. Vachu kaxajtachal yu ox por mispꞌayatꞌik Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero taꞌayuꞌ yu jantu chun katijuntayal, yucha lhiꞌakxajachal tacha taun laꞌachꞌix yu jantu maqati lakachaꞌan. Va lajkaukmajꞌan ni ixmalaqmixinikantacha ixtalaqalhin yu pꞌunaj ixmakay.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Xlhiyucha, ketꞌalaqaunin, kꞌatꞌapꞌasnitꞌik para chuncha kꞌaꞌukxuntꞌayatꞌik. Ex lay kakꞌatsꞌatꞌik ni tajuntaꞌitan y talaksaktan ni Dios. Incha chuncha makꞌayatꞌik ex jantu aqtaun kꞌamakꞌauntꞌijlayapitik.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ex chuncha ayaj ox laqa achati kalaꞌaꞌikꞌanapitik taꞌan jantu aqtaun miꞌojoy ixjalhachimoꞌon Jesucristo, yucha kiJalhachimoꞌonukꞌan y kiJamalaqtaxtunukꞌan.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Xlhiyucha klataylhaanau mapastakninin tachun yu aniy mas kꞌatsꞌayatꞌikcha y tꞌaylhipꞌinatꞌik kun ni chivinti yu laqsaval, yu lanitꞌik.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Kitꞌin klhilay tejkan vananaj iktꞌajun va kimpaxtoqniy kaklamapastaknichoqoo ni aniy.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Ijkꞌatsay niman kakniyaꞌ. Va chuncha kijunil kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Kakmakayaꞌ laqatapꞌasta para lay kapꞌastꞌakꞌalhitꞌik yu aniy tejkan kakniyaꞌ.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Klamasuniu ixtapꞌasta ni Jesucristo, vachu klamasuniu va kaminchoqoyaꞌ. Jantu valiꞌiy kuentos kaval yu lajkꞌus jamakanti. Kijnan va laqsaval klaqtsꞌiu ixꞌayaxtu la kintalakavantikꞌan.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Klaqtsꞌiu tejkan kimPay Dioskꞌan ay makal, tus tꞌoqx ixlakatunkujunta. Va qasmakkal taun chivinti yu minchal kun yu ox ayaxtu ni Dios, va naunkal: “Yucha yu aniy ni kesꞌatꞌa yu kꞌachaniy, va klhiꞌachantajuy por yucha.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Kijnankꞌan ijqasmakvi ni anchanu chivinti yu minchal tus laktꞌiyan. Va chꞌantaun xaktayanau ni laka aspajun taꞌan ixꞌalinta Dios.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chuncha apalay kꞌatsayau ni laqsaval chuncha val ixchivintikꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Yucha maqskꞌiniy kamakꞌatꞌik kuenta, va tacha taun maklku yu mapulkuy laka putsꞌisniꞌ tus katunkulcha. Kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik tacha katasul la melhanutkꞌan yu ay jastꞌaku yu xajachil puvakuj.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Pꞌunaj maqskꞌiniy ox kakꞌatsꞌatꞌik ni jantu matichun lay kanaul ixꞌaman yu naunputun ixchivinti Dios yu maqancha tsꞌoqkanta.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Ixchivinti Dios yu ixlaqputeꞌekan maqancha jantu kaminchal kun yu valiꞌiy lapanaki. Lapanakni yu vamun Dios ixtatapatsaniy, yuꞌuncha ixtalaqputeꞌey yu ixlakmasuniy ni Espíritu Santo.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.