1 Tessalonicenses 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jantu maqskꞌiniy kaklatsꞌoqniu tavanancha chuncha katapasayaꞌ u tas kunacha.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ox kꞌatsꞌayatꞌikcha ni jantu lhikꞌatsan tavanancha kaminaꞌ ni kiJalhachimoꞌonukꞌan. Ni anchanu julchan vachu va tacha qayntaun alhavanaꞌ yu min laka putsꞌisni.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Tejkan tanajun ni lapanakni: “Oxamaktaun juntau, jantu tuꞌuchun kaꞌalinaꞌ”, exnicha kalaktꞌilhiꞌokanaꞌ. Va kunaꞌ vachu va tacha tejkan qayntaun xanati yu maqlaqavananputun. Jantucha kaꞌalina toꞌoxtaycha katapuqoslhi.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Pero uxiknankꞌan, ketꞌalaqaunin, jantucha tꞌiꞌukxuyanantꞌik taꞌan putsꞌista. Tejkan kaminaꞌ ni anchanu julchan jantu vak kakꞌatsꞌanapitik tacha kamil qayntaun alhavanaꞌ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Uxiknankꞌan va tacha alintꞌatꞌik laka jatunkunuꞌ va por malaꞌasiyatꞌik ixchivinti Dios. Jantu kajuu tacha yu taꞌukxuyanal laka putsꞌisni yu jantu talhakapuꞌan ni Dios.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy kaltatau la kijatapastakꞌatkꞌan tacha yu jantu talhakapuꞌan. Maqskꞌiniy kakujvi y ox kalakpastaknau tacha yu laqa aqstunkuj lapanakni.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yu jantu talhakapuꞌan Dios va tacha ni lapanakni yu taltatay laka putsꞌisni. Jantu takꞌatsay suncha katapasayaꞌ. Vachu va tacha lapanakni yu tataꞌapꞌay laka putsꞌisni. Jantu takꞌatsay yu tamakay.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pero kijnankꞌan va alintau laka jatunkunuꞌ. Xlhiyucha maqskꞌiniy ox kalakpastaknau tacha yu laqa aqstunkuj lapanakni. Ox kapaxkanau y ox kalhakapuꞌau ni Dios, va tacha kaꞌulau kilaqchꞌitkꞌan yu tsasnati para jantu lay katꞌalkau. Vachu maqskꞌiniy ox kapakxanꞌiu kalaqtaxtuu, va tacha kꞌaqtanuu tsasnati para jantu lay katꞌalkau.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ni Dios jantu najun kamaqanlqajnau la ixlhilukuj, va najun katalaqtaxtuu por yu makal ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yucha nil por kijnankꞌan para katꞌataultachaꞌau kun yucha tejkan kaminchoqoyaꞌ, mas va kakujvi u mas va kaniu.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ex chuncha kun yu aniy chivinti kalamakꞌuvilatꞌik y kꞌalamaꞌayajnitꞌik la milhakapuꞌatkꞌan vachu va tacha tꞌaunatꞌik makanan.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ketꞌalaqaunin, klatapayniniyau kalaktꞌoꞌoyatꞌik yu ayaj tatapatsay kun uxiknan. Talhijunan tacha najun ni Jalhachimoꞌonu Jesús y taxtaqniyan jatapastakꞌati.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Va ox kalaktꞌoꞌoyatꞌik y kalakpꞌaxkꞌatꞌik por ni lhitapatsa yu tamakaniyan. Laqa lajꞌoxi kaꞌalintꞌik.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ketꞌalaqaunin, vachu klalhijunau kꞌalaqxtꞌaqnitꞌik jatapastakꞌati yu jantu tatapatsay, kꞌalakmaꞌayajnitꞌik yu tatalhanan, kalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌik yu tatsꞌanqaniy tapꞌasta la ixjatsukuntikꞌan y kamaꞌantꞌaulnitꞌik tachun ni lapanakni.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik. Jantu tuꞌuchun kꞌamakꞌanichꞌoꞌotꞌik yu tamakaniyan yu jantu lajꞌoxi. Kꞌalamakꞌaniꞌalhitꞌik yu lajꞌoxi siya uxiknan y vachu kun tachun yu alati lapanakni.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Kaꞌachꞌanꞌalhitꞌik.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Kaskꞌinꞌalhitꞌik ni Dios.
17 Orai sem cessar.
18 Mas va tisuncha yu tapasaycha kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios. Chuncha najun Dios kamakꞌatꞌik va por ixnavin Cristo Jesús untꞌatꞌik.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Jantu kalaktꞌanchꞌanitꞌik ixlhitapatsa ni Espíritu Santo.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Jantu kalaktꞌanchꞌanitꞌik tejkan laqputeꞌekan ixchivinti Dios.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Kꞌapꞌuxkꞌaulaqtsꞌintꞌik tachun ni chivinti, incha laqsaval ex ox kꞌalaꞌaꞌitꞌik.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Jantu kꞌatꞌanutꞌik tuꞌuchun yu jantu ox kaval.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ni Dios yu lakmaꞌoxamaktamiy lapanakni va yucha katamakanin ixnavin tachun metsukuntikꞌan. Va najun katꞌaꞌayntsꞌatꞌik y jantu kaꞌalil tuꞌuchun laqtaqal la metsukuntikꞌan ali milhitsukunukꞌan ali milakatunajkꞌan tejkan kaminaꞌ kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios yu tajuntaꞌitan yucha lay lhakapuꞌanikan, si makay tacha yu najun.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ketꞌalaqaunin, kaskꞌinitꞌik Dios para kintaꞌaqtayjun.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Kalakmastꞌakꞌatꞌik tachun yu talhakapuꞌan kun taun jakiltastuknuti tacha paxtoqniy yu ixnavin Dios.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Kitꞌin klalhijunau kun ixtapꞌasta kiJalhachimoꞌonukꞌan ni kꞌalaqpꞌutꞌeꞌenitꞌik ni aniy karta tachun yu alati ketꞌalaqauninkꞌan.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Katamapaynin ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va chuncha kaval.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.