1 Tessalonicenses 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jantu maqskꞌiniy kaklatsꞌoqniu tavanancha chuncha katapasayaꞌ u tas kunacha.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Ox kꞌatsꞌayatꞌikcha ni jantu lhikꞌatsan tavanancha kaminaꞌ ni kiJalhachimoꞌonukꞌan. Ni anchanu julchan vachu va tacha qayntaun alhavanaꞌ yu min laka putsꞌisni.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Tejkan tanajun ni lapanakni: “Oxamaktaun juntau, jantu tuꞌuchun kaꞌalinaꞌ”, exnicha kalaktꞌilhiꞌokanaꞌ. Va kunaꞌ vachu va tacha tejkan qayntaun xanati yu maqlaqavananputun. Jantucha kaꞌalina toꞌoxtaycha katapuqoslhi.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero uxiknankꞌan, ketꞌalaqaunin, jantucha tꞌiꞌukxuyanantꞌik taꞌan putsꞌista. Tejkan kaminaꞌ ni anchanu julchan jantu vak kakꞌatsꞌanapitik tacha kamil qayntaun alhavanaꞌ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Uxiknankꞌan va tacha alintꞌatꞌik laka jatunkunuꞌ va por malaꞌasiyatꞌik ixchivinti Dios. Jantu kajuu tacha yu taꞌukxuyanal laka putsꞌisni yu jantu talhakapuꞌan ni Dios.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy kaltatau la kijatapastakꞌatkꞌan tacha yu jantu talhakapuꞌan. Maqskꞌiniy kakujvi y ox kalakpastaknau tacha yu laqa aqstunkuj lapanakni.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yu jantu talhakapuꞌan Dios va tacha ni lapanakni yu taltatay laka putsꞌisni. Jantu takꞌatsay suncha katapasayaꞌ. Vachu va tacha lapanakni yu tataꞌapꞌay laka putsꞌisni. Jantu takꞌatsay yu tamakay.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Pero kijnankꞌan va alintau laka jatunkunuꞌ. Xlhiyucha maqskꞌiniy ox kalakpastaknau tacha yu laqa aqstunkuj lapanakni. Ox kapaxkanau y ox kalhakapuꞌau ni Dios, va tacha kaꞌulau kilaqchꞌitkꞌan yu tsasnati para jantu lay katꞌalkau. Vachu maqskꞌiniy ox kapakxanꞌiu kalaqtaxtuu, va tacha kꞌaqtanuu tsasnati para jantu lay katꞌalkau.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ni Dios jantu najun kamaqanlqajnau la ixlhilukuj, va najun katalaqtaxtuu por yu makal ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yucha nil por kijnankꞌan para katꞌataultachaꞌau kun yucha tejkan kaminchoqoyaꞌ, mas va kakujvi u mas va kaniu.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ex chuncha kun yu aniy chivinti kalamakꞌuvilatꞌik y kꞌalamaꞌayajnitꞌik la milhakapuꞌatkꞌan vachu va tacha tꞌaunatꞌik makanan.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ketꞌalaqaunin, klatapayniniyau kalaktꞌoꞌoyatꞌik yu ayaj tatapatsay kun uxiknan. Talhijunan tacha najun ni Jalhachimoꞌonu Jesús y taxtaqniyan jatapastakꞌati.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Va ox kalaktꞌoꞌoyatꞌik y kalakpꞌaxkꞌatꞌik por ni lhitapatsa yu tamakaniyan. Laqa lajꞌoxi kaꞌalintꞌik.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ketꞌalaqaunin, vachu klalhijunau kꞌalaqxtꞌaqnitꞌik jatapastakꞌati yu jantu tatapatsay, kꞌalakmaꞌayajnitꞌik yu tatalhanan, kalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌik yu tatsꞌanqaniy tapꞌasta la ixjatsukuntikꞌan y kamaꞌantꞌaulnitꞌik tachun ni lapanakni.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik. Jantu tuꞌuchun kꞌamakꞌanichꞌoꞌotꞌik yu tamakaniyan yu jantu lajꞌoxi. Kꞌalamakꞌaniꞌalhitꞌik yu lajꞌoxi siya uxiknan y vachu kun tachun yu alati lapanakni.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Kaꞌachꞌanꞌalhitꞌik.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Kaskꞌinꞌalhitꞌik ni Dios.
17 Orai sem cessar.
18 Mas va tisuncha yu tapasaycha kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios. Chuncha najun Dios kamakꞌatꞌik va por ixnavin Cristo Jesús untꞌatꞌik.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Jantu kalaktꞌanchꞌanitꞌik ixlhitapatsa ni Espíritu Santo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Jantu kalaktꞌanchꞌanitꞌik tejkan laqputeꞌekan ixchivinti Dios.
20 não desprezeis as profecias,
21 Kꞌapꞌuxkꞌaulaqtsꞌintꞌik tachun ni chivinti, incha laqsaval ex ox kꞌalaꞌaꞌitꞌik.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Jantu kꞌatꞌanutꞌik tuꞌuchun yu jantu ox kaval.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ni Dios yu lakmaꞌoxamaktamiy lapanakni va yucha katamakanin ixnavin tachun metsukuntikꞌan. Va najun katꞌaꞌayntsꞌatꞌik y jantu kaꞌalil tuꞌuchun laqtaqal la metsukuntikꞌan ali milhitsukunukꞌan ali milakatunajkꞌan tejkan kaminaꞌ kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios yu tajuntaꞌitan yucha lay lhakapuꞌanikan, si makay tacha yu najun.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ketꞌalaqaunin, kaskꞌinitꞌik Dios para kintaꞌaqtayjun.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Kalakmastꞌakꞌatꞌik tachun yu talhakapuꞌan kun taun jakiltastuknuti tacha paxtoqniy yu ixnavin Dios.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Kitꞌin klalhijunau kun ixtapꞌasta kiJalhachimoꞌonukꞌan ni kꞌalaqpꞌutꞌeꞌenitꞌik ni aniy karta tachun yu alati ketꞌalaqauninkꞌan.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Katamapaynin ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va chuncha kaval.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.